・ | 우리의 역습은 적을 궤멸시키고 승리를 확실하게 했다. |
我々の逆襲は敵を壊滅させ、勝利を確実なものにした。 | |
・ | 결석 이유를 확실히 전했다. |
欠席の理由をきちんと伝えた。 | |
・ | 사직하기 전에 인수인계를 확실히 해야 합니다. |
辞職する前に引き継ぎをしっかり行う必要があります。 | |
・ | 20대는 확실한 목적을 갖지 않고 멍하니 보내버렸다. |
二十代はしっかりした目的を持たず、ぼんやり過ごしてしまった。 | |
・ | 자신의 매력을 확실히 어필하다. |
自身の魅力をしっかりアピールする。 | |
・ | 확실한 근거를 가지고 우겼다. |
確かな根拠を持って言い張った。 | |
・ | 그의 요청이 승인될 것이 확실합니다. |
彼のリクエストが承認されることは確実です。 | |
・ | 확실히 그 책은 재미있다. |
確かにその本は面白い。 | |
・ | 확실히 그 영화는 재미있었다. |
確かにその映画は面白かった。 | |
・ | 확실히 그 시험은 어렵다. |
確かにその試験は難しい。 | |
・ | 확실히 그는 영리하다. |
確かに彼は賢い。 | |
・ | 확실히 그는 재능이 있다. |
確かに彼は才能がある。 | |
・ | 확실히 그 책은 재미있다. |
確かにその本は面白い。 | |
・ | 확실히 그 방법은 효과적이다. |
確かにその方法は効果的だ。 | |
・ | 확실히 그의 말은 믿을 수 있어. |
確かに彼の話は信じられる。 | |
・ | 확실히 그 레스토랑은 맛있어. |
確かにそのレストランは美味しい。 | |
・ | 확실히 그 영화는 감동적이다. |
確かにその映画は感動的だ。 | |
・ | 확실히 오늘은 덥다. |
確かに今日は暑い。 | |
・ | 그 이야기는 확실히 재미있다. |
その話は確かに面白い。 | |
・ | 확실히 그는 뛰어난 선수다. |
確かに彼は優れた選手だ。 | |
・ | 자신의 의사를 확실히 타인에게 전하지 못하는 사람이 의외로 많다. |
自分の意思をはっきり他人に告げない人は、意外と多いのだ。 | |
・ | 아직 확실히 알 수 없어요. |
まだはっきり分かりません。 | |
・ | 확실히 거절하다. |
はっきりと断る。 | |
・ | 확실히 말해 주길 원해요. |
はっきり言って欲しい。 | |
・ | 확실히 그녀와 한 번 만난 적이 있습니다. |
確かに彼女と一度会ったことがあります。 | |
・ | 확실히 그녀는 미인입니다. |
確かに彼女は美人です。 | |
・ | 서류는 확실히 받았습니다. |
書類は、確かに受け取りました。 | |
・ | 심증은 있지만 확실한 물증이 없습니다. |
心的証拠はありますが、確かな物的証拠がありません。 | |
・ | 확실한 정보와 데이터를 바탕으로 업계의 동향과 전망을 분석한다. |
確かな情報とデータに基づいて、景気や業界の動向と見通しを分析する。 | |
・ | 그의 제안에는 몇 군데 불확실한 점이 있습니다. |
彼の提案には数か所で不確実な点があります。 | |
・ | 그녀는 문 열쇠를 체크하고 확실히 잠갔습니다. |
彼はドアがしっかり閉まっているかをチェックしました。 | |
・ | 장시간 노동은 휴가를 확실히 취하게 함으로써 개선됩니다. |
長時間労働は、休暇をしっかりと取得させることで改善されます。 | |
・ | 만두 속재료는 돼지고기에 확실히 밑간을 합니다. |
餃子の具には、豚肉にしっかりと下味をつけます。 | |
・ | 그의 전략은 불확실성을 피하는 데 중점을 두고 있습니다. |
彼の戦略は不確実性を避けることに重点を置いています。 | |
・ | 불확실성이 높아지면 시장 예측이 어려워져 투자자들의 불안감이 커집니다. |
不確実性が高まると、市場の予測が困難になり、投資家の不安が増します。 | |
・ | 정책에 관한 불확실성이 높아지면 경제 활동에 대한 영향이 증가합니다. |
政策に関する不確実性が高まると、経済活動に対する影響が増加します。 | |
・ | 불확실성이 높은 상황에서는 시장 참여자의 의사결정이 보수적으로 되는 경향이 있습니다. |
不確実性の高い状況では、市場参加者の意思決定が保守的になる傾向があります。 | |
・ | 불확실성이 계속되는 상황에서는 기업은 미래 계획을 세우기 어려워집니다. |
不確実性が続く状況下では、企業は将来の計画を立てることが難しくなります。 | |
・ | 불확실성이 높아지면 투자자는 신중해지고 위험을 피하는 경향이 강해집니다. |
不確実性が高まると、投資家は慎重になり、リスクを避ける傾向が強まります。 | |
・ | 불확실성이 증가하면 기업의 경영 전략 입안이 어려워집니다. |
不確実性が増すと、企業の経営戦略の立案が困難になります。 | |
・ | 불확실성이 높아지면 시장의 변동성도 증가합니다. |
不確実性が高まると、市場の変動性も増加します。 | |
・ | 향후 동향에 대한 불확실성이 높아지면 소비자의 신뢰감이 흔들립니다. |
今後の動向についての不確実性が高まると、消費者の信頼感が揺らぎます。 | |
・ | 불확실성이 높아짐에 따라 기업의 투자 의욕이 저하되고 있습니다. |
不確実性が高まるにつれて、企業の投資意欲が低下しています。 | |
・ | 정치적 불확실성이 경제에 영향을 미치고 있습니다. |
政治的な不確実性が経済に影響を及ぼしています。 | |
・ | 대외 경제의 불확실성을 해소한 것은 매우 큰 성과입니다. |
対外経済の不確実性を解消したことは非常に大きな成果です。 | |
・ | 여러 불확실성이 산재해 있다. |
いろいろな不確実性が散在している。 | |
・ | 불확실한 미래를 준비하는 것보다 현실 속에서 충실하게 삶을 살고 싶다. |
不確実な未来に備えることより現実の生活の中で忠実に暮らしたい。 | |
・ | 그는 확실한 알리바이를 가지고 있다고 주장했지만 증거는 없었다. |
彼は確かなアリバイを持っていると主張しましたが、証拠はなかった。 | |
・ | 알리바이가 확실하다. |
アリバイが確実だ。 | |
・ | 그의 대답은 애매모호해서, 확실한 대답은 아니었습니다. |
彼の回答はあやふやで、はっきりとした答えではありませんでした。 |