「時代の要求に答える」は韓国語で「시대의 요구에 부응하다」という。
|
「時代の要求に答える」は韓国語で「시대의 요구에 부응하다」という。
|
・ | 민심의 큰 시대적 요구에 부응하는 정치적 선택과 리더십을 기대해본다. |
民意の大きな時代的要求に応える政治的選択とリーダーシップを期待する。 | |
・ | 자원봉사자들은 지역의 요구에 부응하기 위해 봉사하고 있습니다. |
ボランティアは地域のニーズに応えるために奉仕しています。 | |
・ | 소비자의 요구에 부응하기 위해 기업은 외압을 받아 제품 라인을 확대할 수 있습니다. |
消費者の要求に応えるために、企業は外圧を受けて製品ラインを拡大することがあります。 | |
・ | 관료들은 시민들의 요구에 부응하기 위한 조치를 검토하고 있습니다. |
官僚は市民の要望に応えるための措置を検討しています。 | |
・ | 은행은 고객의 요구에 부응하기 위해 ATM을 증설했습니다. |
銀行は顧客のニーズに応えるためにATMを増設しました。 | |
・ | 그 새로운 서비스는 급성장하는 고객 요구에 부응하고 있습니다. |
その新しいサービスは急成長する顧客ニーズに応えています。 | |
・ | 정부는 시민의 요구에 부응하여 새로운 정책을 책정합니다. |
政府は市民の要望に応じて新しい政策を策定します。 | |
・ | 우리는 구독자의 요구에 부응하기 위해 새로운 콘텐츠를 제공하고 있습니다. |
私たちは購読者のニーズに応えるために新しいコンテンツを提供しています。 | |
・ | 민주적인 정부는 시민의 요구에 부응합니다. |
民主的な政府は市民のニーズに応えます。 | |
・ | 제약회사는 환자의 요구에 부응하는 새로운 약을 개발하고 있습니다. |
製薬会社は患者のニーズに応える新しい薬を開発しています。 | |
・ | 요식업 팀은 고객의 요구에 부응하기 위해 노력하고 있습니다. |
飲食業のチームは、お客様の要望に応えるために努力しています。 | |
화재가 나다(火事が出る) > |
소송을 취하하다(訴訟を取り下げる) > |
농담(이) 아니다(冗談じゃない) > |
페이지를 넘기다(ページをめくる) > |
집을 짓다(家を建てる) > |
이발(을) 하다(髪を切る) > |
건전한 투자(健全な投資) > |