「口癖」は韓国語で「입버릇」という。「말버릇」ともいう。
|
![]() |
・ | 입버릇처럼 말하다. |
口癖のように言う。 | |
・ | 그 가게 점장은 입버릇처럼 불경기라고 말한다. |
あの店の店長は口癖のように不景気だと言う。 | |
・ | 입버릇을 조심합시다. |
口癖に気を付けよう! | |
・ | 사람에게는 다양한 입버릇이 존재합니다. |
人には様々な口癖が存在します。 | |
・ | 그의 입버릇은 "어쩔 수 없지"입니다. |
彼の口癖は「仕方ないよね」です。 | |
・ | 항상 "죄송합니다"라고 말하는 것이 그녀의 입버릇입니다. |
いつも「すみません」と言うのが彼女の口癖です。 | |
・ | 입버릇을 고치는 것은 쉽지 않습니다. |
口癖を直すのは簡単ではありません。 | |
・ | 입버릇을 고치기 위해 노력하고 있습니다. |
口癖を直すために努力しています。 | |
・ | 입버릇 때문에 오해를 받을 때가 있습니다. |
口癖が原因で誤解されることがあります。 | |
・ | 그녀의 입버릇이 고약해서 오해를 자주 일으킨다. |
彼女の口癖が悪いせいで、誤解を招くことがよくある。 | |
・ | 입버릇은 너무 고약해서 주변 사람들이 힘들어하고 있다. |
口癖はあまりにも悪いので、周りが困っている。 | |
・ | 그녀는 입버릇이 고약해서 금방 사람을 상처 입힌다. |
彼女は口癖が悪くて、すぐに人を傷つけてしまう。 | |
・ | 그는 항상 욕만 하고, 입버릇이 고약하다. |
彼はいつも悪口ばかり言っていて、口癖が悪い。 | |
・ | 아내의 입버릇에는 진절머리가 난다. |
妻の口癖にはうんざりする。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
입버릇이 되다(イプボルシ テダ) | 口癖になる |
입버릇이 고약하다(イッポルシ コヤカダ) | 口癖が悪い、口が悪い、言葉遣いが不快で無礼だ |
독어(ドイツ語) > |
중국어 회화(中国語会話) > |
겹말(意味が重複する言葉) > |
평음(平音) > |
통번역(通訳と翻訳) > |
말하기(スピーキング) > |
동의어(同意語) > |
잉글리쉬(イングリッシュ) > |
회화(会話) > |
가로쓰기(横書き) > |
다국어(多言語) > |
공용어(公用語) > |
유의어(類義語) > |
상투어(決まり文句) > |
말뜻(言葉の意味) > |
잡담(雑談) > |
키워드(キーワード) > |
소문자(小文字) > |
어투(話しぶり) > |
머리말(前書き) > |
딴소리(たわ言) > |
양성모음(陽性母音) > |
몽골어(モンゴル語) > |
반대어(対義語) > |
언어장벽(言語障壁) > |
글자(文字) > |
일어(日本語) > |
입버릇(口癖) > |
복합어(複合語) > |
궤변(詭弁) > |