![]() |
・ | 감사 받기는 커녕 원망을 샀습니다. |
感謝されるどころか、うらまれました。 | |
・ | 살다보면 원망도 생기고, 노여움도 난다. |
生きてみれば、恨みもおきて怒りも出る。 | |
・ | 아들은 아버지를 원망의 눈빛으로 바라봤다. |
息子はお父さんを恨みの目で見つめた。 | |
・ | 전 남자친구를 향한 원망이 사라지지 않는다. |
元彼への恨みが消えない。 | |
・ | 원망을 사다. |
恨まれる。 | |
・ | 원망을 듣다. |
恨まれる。 | |
・ | 내리는 비를 원망하는 눈으로 쳐다봤다. |
降る雨を恨めしい目で見つめた。 | |
・ | 사람을 원망하는 것을 그만뒀더니 마음이 편해졌다. |
人を恨むの辞めたら、楽になった。 | |
・ | 부모님을 단 한 번도 원망한 적 없다. |
両親をただの一度も恨んだことはない。 | |
・ | 원망하는 사람은 원망을 산다. |
怨む人は怨みを買う。 | |
・ | 한 번도 남편을 원망하지 않았다. |
一度も夫を恨んだことは無かった。 | |
약을 먹다(薬を飲む) > |
두 동강 나다(ふたつになる) > |
전철을 놓치다(電車に乗り遅れる) > |
바른 자세(正しい姿勢) > |
노래를 짓다(歌を作る) > |
극단적인 선택(極端な選択) > |
승패를 가리다(勝敗を決める) > |