「ろくでなし」は韓国語で「못난 놈」という。韓国語の「못난 놈」は、「ろくでなし」と似た意味で、能力がない、または愚かであるといった意味を持っています。人を侮辱する際に使われますが、日本語の「ろくでなし」に近い表現です。
|
![]() |
「ろくでなし」は韓国語で「못난 놈」という。韓国語の「못난 놈」は、「ろくでなし」と似た意味で、能力がない、または愚かであるといった意味を持っています。人を侮辱する際に使われますが、日本語の「ろくでなし」に近い表現です。
|
・ | 그 놈은 정말 못난 놈이다, 아무것도 못 한다. |
あいつは本当にろくでなしだ、何もできない。 | |
・ | 이런 못난 놈에게 의지하면 안 된다. |
こんなろくでなしに頼んではいけない。 | |
・ | 그런 못난 놈은 이제 믿을 수 없다. |
あんな情けないやつ、もう信用できない。 | |
・ | 지지리도 못난 놈 |
ろくでなし。 |
원시인(原始人) > |
걘(あいつ) > |
초짜(初心者) > |
비겁자(卑怯者) > |
한국민(韓国人) > |
도박꾼(賭博師) > |
멋쟁이(おしゃれな人) > |
진상(迷惑な客) > |
조수(助手) > |
이야기꾼(話がうまい人) > |
어르신(年配の方) > |
우먼(ウーマン) > |
미소녀(美少女) > |
노숙자(ホームレス) > |
빚쟁이(借金取り) > |
학부모(生徒の保護者) > |
피살자(殺された人) > |
약자(弱者) > |
왕눈이(目が大きい人) > |
거수기(挙手機) > |
아무개 씨(だれだれさん) > |
술주정꾼(酔っ払い) > |
효자(孝行息子) > |
보통내기(凡人) > |
방랑자(放浪者) > |
토쟁이(toto(スポーツくじ)をす.. > |
언니(お姉さん) > |
터줏대감(古顔の人) > |
형부(お義兄さん) > |
이중인격자(二重人格者) > |