「横道」は韓国語で「옆길」という。
|
![]() |
・ | 그 옆길을 지나가면 지름길이 됩니다. |
その横道を通ると近道になります。 | |
・ | 옆길로 들어가면 멋진 카페가 있어요. |
横道に入ると、素敵なカフェがあります。 | |
・ | 옆길로 빠지지 말고 빨리 목적지로 향합시다. |
横道にそれず、早く目的地に向かいましょう。 | |
・ | 옆길로 들어서면 오래된 거리가 남아 있습니다. |
横道に入ると、古い町並みが残っています。 | |
・ | 옆길로 새지 않고 의제에 집중했습니다. |
横道にそれることなく、議題に集中しました。 | |
・ | 옆길을 걷다보니 조용한 주택가로 나왔어요. |
横道を歩いていると、静かな住宅街に出ました。 | |
・ | 옆길을 지나자 자연에 둘러싸인 오솔길이 있었습니다. |
横道を通ると、自然に囲まれた小道がありました。 | |
・ | 옆길을 지나면 조용한 공원에 도착합니다. |
横道を通ると、静かな公園にたどり着きます。 | |
・ | 옆길로 빠지면 예정이 틀어질 수 있어요. |
横道にそれると、予定が狂うことがあります。 | |
・ | 옆길을 걷다가 재미있는 가게를 발견했어요. |
横道を歩いていると、面白いお店を見つけました。 | |
・ | 그의 설명은 이해하기 쉽지만 가끔 옆길로 새는 게 단점이다. |
彼の説明はわかりやすいけど、たまに横道にそれるのが難点だ。 | |
・ | 시험 공부 중인데 자꾸 휴대폰을 보면서 옆길로 샌다. |
試験勉強中なのに、ついスマホを見て横道にそれてしまう。 | |
・ | 이 책은 옆길로 새는 에피소드가 많아서 조금 읽기 어려워. |
この本は横道にそれるエピソードが多くて少し読みにくい。 | |
・ | 그의 연설은 너무 길고, 자꾸 옆길로 샌다. |
彼のスピーチは長すぎるし、すぐ横道にそれる。 | |
・ | 계획대로 진행하자. 옆길로 새면 시간이 부족해질 거야. |
計画通りに進めよう。横道にそれると時間が足りなくなるよ。 | |
・ | 친구랑 이야기하다 보면 자꾸 옆길로 새 버린다. |
友達と話していると、つい横道にそれてしまう。 | |
・ | 본론으로 돌아가자. 너무 옆길로 샜어. |
本題に戻ろう。横道にそれすぎた。 | |
・ | 선생님의 이야기는 자주 옆길로 샌다. |
先生の話はよく横道にそれる。 | |
・ | 옆길로 새지 말고 이야기를 진행합시다. |
横道にそれずに話を進めましょう。 | |
・ | 이야기가 옆길로 새다. |
話が脇道へそれるそ。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
옆길로 새다(ヨプキルロ セダ) | 横道にそれる、わき道にそれる、脇道へそれる |
지방도(地方道) > |
브레이크(ブレーキ) > |
모범택시(模範タクシー) > |
주차하다(駐車する) > |
파란 신호(青信号) > |
개찰구(改札口) > |
대피소(避難所) > |
이동 거리(移動距離) > |
여기서 세워주세요(ここで止めてくだ.. > |
멀다(遠い) > |
새 차(新車) > |
현위치(現在地) > |
딱지를 떼다(交通違反などの切符を切.. > |
육교(歩道橋) > |
빙판길(凍結した道路) > |
가드레일(ガードレール) > |
장롱면허(ペーパードライバー) > |
렌터카(レンタカー) > |
갈아타고 가다(乗り継ぐ) > |
다리(橋) > |
택시 요금(タクシー代) > |
첫차(始発) > |
운수(運輸) > |
승합차(バン) > |
대중교통을 이용하다(公共交通機関を.. > |
주행 속도(走行速度) > |
갈아타다(乗り換える) > |
무궁화호(ムグンファ号) > |
대로(大通り) > |
급제동(急ブレーキ) > |