もどかしい、はがゆい、焦れったい、重苦しい、気がかりだ、気が晴れない
|
![]() |
|
類義語 | : |
・ | 외국인과는 말이 통하지 않아 답답해요. |
外国人とは言葉が通じなくてもどかしいです。 | |
・ | 그런 얘기를 들으면 답답해져요. |
そういう話を聞くともどかしくなります。 | |
・ | 이해가 안 돼서 답답해요. |
理解できなくてもどかしいです。 | |
・ | 회사에서 답답하다고 느끼지면 휴가를 내자! |
会社で息苦しいと感じたら休暇を取ろう! | |
・ | 그녀가 아무말도 하지 않으니 답답하다. |
彼女が何も話さないからいらいらする。 | |
・ | 답답해 죽겠네. |
じれったい。 | |
・ | 내일 어떻게 될지 모르니까 답답하기만 하다. |
明日どうなるのか分からなくて、気がかりだ。 | |
・ | 답답해 죽겠는데 말할 데가 없어요 |
もどかしくて仕方ないのに話す人がいないんです。 | |
・ | 요즘 너무 답답하네. |
最近どうも気が晴れない。 | |
・ | 아휴, 답답하기는. |
もう、じれったいね。 | |
・ | 남편은 답답할 정도로 행동이 느려요. |
夫はじれったくなるほどのろのろしています。 | |
・ | 내가 갈 수 있으면 좋겠지만, 정말 답답하다. |
私が行ければいいのだが、ほんとうにじれったい。 | |
・ | 넌 정말 답답한 사람이야. |
君は実に焦れったい人だね。 | |
・ | 정말 답답한 놈이야. |
実に焦れったい奴だ。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 답답한 일상에서 벗어나 새로운 모험을 즐기는 것을 좋아한다. |
最近の若者達は、もどかしい日常から抜け出して新たな冒険を楽しむことを好む。 | |
・ | 궁금한 게 있어서 계속 답답해. |
気になることがあって、ずっともやもやしている。 | |
・ | 답답해서 잠을 잘 수가 없다. |
もやもやして眠れない。 | |
・ | 이층 침대 위에서 자면 천장이 가까워서 답답하다. |
二段ベットの上に寝ると、天井が近くて圧迫感があります。 | |
・ | 답답했던 가슴이 뻥 뚫리는 기분이에요. |
もやもやしていた気分が晴れてすっきりします。 | |
・ | 일상이 지루하고 답답할 때 어디론가 떠나고 싶다. |
日常が退屈でつまらないとき、どこかに旅立ちたい。 | |
・ | 기름진 음식을 먹은 후에는 어쩔 수 없이 속이 답답해진다. |
脂っこいものを食べた後は、どうしても胃がもたれる。 | |
・ | 소화불량으로 속이 답답하다. |
消化不良で胃がもたれる。 | |
・ | 속이 답답해서 별로 입맛이 없다. |
胃がもたれて、あまり食欲がない。 | |
・ | 최근에 과식해서 속이 답답한 일이 많다. |
最近食べ過ぎて胃がもたれることが多い。 | |
・ | 너무 많이 먹으면 속이 답답해진다. |
あまりにも食べ過ぎると胃がもたれてしまう。 | |
・ | 속이 답답한 느낌이 들어서 잠시 쉬기로 했다. |
胃がもたれる感じがするので、少し休むことにした。 | |
・ | 어제 밤늦게 먹어서 그런지 속이 답답하다. |
昨日の夜遅くに食べたせいか、胃がもたれている。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
속이 답답하다(ソギ タプッタパダ) | 胃がもたれる |
가슴이 답답하다(カスミ タプタッパダ) | 胸が苦しい、胸がつかえる、胸苦しい |
시름하다(心憂い) > |
귀찮다(面倒くさい) > |
수두룩하다(たくさんある) > |
자랑스럽다(誇らしい) > |
요긴하다(緊要だ) > |
깎아지르다(切り立つ) > |
널널하다(楽だ) > |