あっという間、瞬く間、一瞬にして、一瞬、一瞬のうちに
|
|
類義語 | : |
・ | 일 년은 순식간이었습니다. |
1年はあっという間でした。 | |
・ | 순식간에 사라졌다. |
あっと言う間に消えた。 | |
・ | 순식간에 생긴 일이었다. |
あっと言う間の出来事だった。 | |
・ | 시간이 순식간에 지나가 버린 느낌이 듭니다. |
時間があっという間に過ぎ去った感じが出ます。 | |
・ | 순식간에 불이 번졌다. |
あっという間に火が広がった。 | |
・ | 그것은 순식간에 모습을 감췄다. |
それは一瞬にして姿を消した。 | |
・ | 교통사고는 순식간에 일어날 수 있어요. |
交通事故は一瞬にして起こり得ます。 | |
・ | 아이들의 성장은 순식간이다. |
子どもの成長はあっという間だ。 | |
・ | 그는 순식간에 그 문제를 해결했습니다. |
彼は一瞬でその問題を解決しました。 | |
・ | 순식간에 그는 자취를 감췄다. |
一瞬で彼は姿を消した。 | |
・ | 순식간에 그의 태도가 바뀌었다. |
一瞬のうちに彼の態度が変わった。 | |
・ | 순식간에 그의 기분이 나빠졌다. |
一瞬のうちに彼の機嫌が悪くなった。 | |
・ | 순식간에 그는 내 손을 잡았다. |
一瞬で彼は私の手を握った。 | |
・ | 그의 발언은 순식간에 퍼졌어요. |
彼の発言は瞬く間に広まりました。 | |
・ | 그 영화는 순식간에 히트했다. |
その映画はまたたく間にヒットした。 | |
・ | 그의 인기는 순식간에 올라갔다. |
彼の人気はまたたく間に上がった。 | |
・ | 그의 얼굴이 순식간에 붉어졌다. |
彼の顔がまたたく間に赤くなった。 | |
・ | 음악이 순식간에 흐르기 시작했다. |
音楽がまたたく間に流れ始めた。 | |
・ | 쓰나미가 밀려오면 순식간에 퍼집니다. |
津波が押し寄せると、あっという間に広がります。 | |
・ | 불은 건조한 공기와 맹렬한 바람을 타고 순식간에 확대되었습니다. |
火事は乾燥した空気と、猛烈な風にあおられて、瞬く間に拡大しました。 | |
・ | 그는 어떤 보안 시스템도 순식간에 뚫어버리는 해커다. |
彼はどんな保安システムでもあっという間に開けてしまうハッカーだ。 | |
・ | 인기 아이템이 순식간에 매진되었다. |
人気アイテムがあっという間に売り切れた。 | |
・ | 세일 제품이 순식간에 매진되었다. |
セール品が一瞬で売り切れた。 | |
・ | 성냥불이 순식간에 꺼졌어요. |
マッチの火が一瞬で消えました。 | |
・ | 초인의 능력으로 문제를 순식간에 해결했다. |
超人の能力で問題を一瞬で解決した。 | |
・ | 배가 가라앉는 건 순식간이다. |
船が沈むのは一瞬のことだ。 | |
・ | 무대 조명이 꺼지자 관중석이 순식간에 어두워졌어요. |
舞台の照明が消えると、観客席が一瞬にして暗くなりました。 | |
・ | 욕실 청소를 게을리하면 순식간에 때가 쌓입니다. |
お風呂場の掃除はサボるとあっという間に汚れが溜まります。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
순식간에(スンシッカネ) | あっというまに、瞬時に、瞬く間に |
순식간에 벌어진 일(スンシクガネボロジンイル) | あっという間の出来事、一瞬間の出来事 |
민박집(民宿) > |
표면화(表面化) > |
안내소(案内所) > |
영화(映画) > |
칡뿌리(クズの根) > |
출전(出典) > |
백조(白鳥) > |