|
|
・ |
3일 연휴를 맞아 행락지는 많은 사람들로 붐빈다. |
3連休を迎え、行楽地は多くの人でにぎわっている。 |
|
|
・ |
행락지 주변 도로는 정체가 심해 운전자들을 짜증 나게 한다. |
行楽地の周辺道路は渋滞が激しく、ドライバーたちをイライラさせる。 |
|
|
・ |
어느 쪽으로 돌려도 나침반 바늘이 항상 북쪽을 가리킨다. |
どの方向に回しても、羅針盤の針がいつも北側を示す。 |
|
|
・ |
나침반으로 금방 길을 찾을 수 있다. |
羅針盤ですぐに道を探すことができる。 |
|
|
・ |
내일부터 작전 배치되는 마라도함은 승조원 330명이 탑승한다. |
明日から作戦配備される馬羅島艦は、乗組員330人が搭乗する。 |
|
|
・ |
해적선이 가라앉았다. |
海賊船が沈んだ。 |
|
|
・ |
해적선이 침몰했다. |
海賊船が沈没した。 |
|
|
・ |
페리를 승선할 때는 신분증(여권이나 외국인 등록증)이 필요합니다. |
フェリーに乗船する際は身分証明書(パスポートまたは外国人登録証)が必要となります。 |
|
|
・ |
제주도로 가는 페리는 고흥, 목포,여수,완도,해남에서 이용할 수 있습니다. |
済州島に行くフェリーは、高興、木浦、麗水、莞島、海南からの利用が可能です。 |
|
|
・ |
순풍이 불다. |
追い風が吹く。 |
|
|
・ |
순풍에 돛을 올리다. |
追い風に帆をあげる 。 |
|
|
・ |
자동차 업계에서는 매년 많은 신차가 발표된다. |
自動車業界では、毎年多くの車種が発表される。 |
|
|
・ |
자동차의 정비사로서 일을 하다. |
自動車の整備士として仕事をする。 |
|
|
・ |
자동차 정비사가 부족하다. |
自動車整備士が足りない。 |
|
|
・ |
1급 자동차 정비사 자격증을 타다. |
1級自動車整備士資格をとる。 |
|
|
・ |
항공기가 어떤 원인에 의해 본래의 착륙 예정지와 다른 곳에 어쩔 수 없이 착륙하는 것을 불시착이라고 한다. |
航空機が何らかの要因により、本来の着陸予定地とは別の所にしかたなく着陸することを不時着という。 |
|
|
・ |
짙은 안개로 불시착하다. |
濃霧のため不時着する。 |
|
|
・ |
골프장에 헬리콥터가 불시착했다. |
ゴルフ場にヘリコプターが不時着した。 |
|
|
・ |
검역은 병원체나 유해물질에 오염되어 있는지를 확인하는 것이다. |
検疫は、病原体や有害物質に汚染されていないかどうかを確認することだ。 |
|
|
・ |
승객 약 천 명을 대상으로한 대규모 검역을 실시했다. |
乗客約1000人を対象とした大規模な検疫を実施した。 |
|
|
・ |
호주는 고유의 동식물 보호를 위해, 엄격한 검역 조치를 실시하고 있습니다. |
オーストラリアは固有の動植物の保護のため、厳しい検疫措置を実施しています。 |
|
|
・ |
관제탑에서 직접 눈으로 보는 것과 레이더에 의해서 비행기에 이착륙을 지시를 보냅니다. |
管制塔で目視とレーダーによって飛行機に離着陸の指示を出します。 |
|
|
・ |
공항 내에 있는 관제탑에서는 항공기가 안전하게 비행할 수 있도록 유도합니다. |
空港内にある管制塔では、航空機が安全に飛行できるよう誘導します。 |
|
|
・ |
설레는 마음으로 여행을 떠납니다. |
ときめく心で旅に出ます。 |
|
|
・ |
멀리 여행을 떠나기 전에 사랑하는 가족, 친구, 애인과 작별 인사를 합니다. |
遠くに旅立つ前に、愛する家族や友達、恋人と別れの挨拶をします。 |
|
|
・ |
실제로 여행을 떠나면 예상외의 것들이 많이 발생하기 마련입니다. |
実際に旅に出ると、予想外のことは沢山発生するものです。 |
|
|
・ |
차를 탈 때는 반드시 안전벨트를 하세요. |
車に乗る時は、かならずシートベルトをしてください。 |
|
|
・ |
이 짐을 택시 타는 곳까지 운반해 주세요. |
この荷物をタクシー乗場まで運んで下さい。 |
|
|
・ |
새로운 기둥을 세우기 위해 재료를 운반했어요. |
新しい柱を立てるために材料を運びました。 |
|
|
・ |
그는 짐을 운반해줘서 고맙다고 말했다. |
彼は荷物を運んでくれてありがとうと言った。 |
|
|
・ |
시간대에 따라서 목적지까지 직통 열차가 없는 경우도 있습니다. |
時間帯によって、目的地までの直通列車がない場合がございます。 |
|
|
・ |
각 부서에는 직통 전화가 설치되어 있다. |
各部署には直通電話が設けられている。 |
|
|
・ |
회사 대표에게 직통으로 전화가 왔다. |
会社代表から直通電話が来た。 |
|
|
・ |
선생님은 무질서한 사회를 구할 수 있는 것은 교양이라고 주장했다. |
先生は、無秩序の社会を救うのは教養であると説いた。 |
|
|
・ |
사회학에서 무질서를 아노미라고한다. |
社会学で無秩序のことをアノミーといいます。 |
|
|
・ |
질서를 무질서로 하는 것은 간단하지만 무질서를 질서로 돌이키는 것은 어렵다. |
秩序を無秩序にするのは簡単だが、無秩序を秩序に戻すのは難しい。 |
|
|
・ |
선생님은 학생들의 탈선 행위를 어떻게 막을지 고민하고 있다. |
先生は学生たちの脱線行為をどのように防ごうかと悩んでいる。 |
|
|
・ |
가까운 지하철역이 어디예요? |
近い地下鉄の駅はどこどこですか? |
|
|
・ |
가까운 곳에 지하철역 있어요? |
近くに地下鉄の駅はありますか? |
|
|
・ |
여기에서 가까운 지하철역이 어디에 있어요? |
ここから近い地下鉄の駅はどこにありますか? |
|
|
・ |
새마을호는 아주 빠르더라고요. |
セマウル号はとても早かったです。 |
|
ヨク スンガンジャンエソ チョンギクォンウル ジュオッダ |
・ |
역 승강장에서 정기권을 주웠다. |
駅のプラットフォームで、定期券を拾った。 |
|
|
・ |
철로를 깔다. |
鉄路を敷く。 |
|
|
・ |
개교기념일에 학교의 전경 사진을 촬영했다. |
開校記念日に学校の全景写真を撮影した。 |
|
|
・ |
남산에서 본 서울의 전경 사진은 내 책상 속에 들어 있습니다 |
南山から見たソウル全景の写真は、私の机の中に入っています。 |
|
|
・ |
버스비가 얼마예요? |
バス代はいくらですか? |
|
|
・ |
버스비가 없어서 걸어서 집에 돌아갔습니다. |
バス代がなく歩いて家に帰りました。 |
|
|
・ |
버스비는 어떻게 내요? |
バス代はどうやって払いますか? |
|
|
・ |
택시비를 내다. |
タクシー代を払う。 |
|
|
・ |
택시비 좀 빌려주세요. |
タクシー代を貸してください。 |
|
|
・ |
이태원까지 택시비가 얼마 정도 나올까요? |
梨泰院までタクシー代はだいたいいくらかかりますか? |
|
|
・ |
도로의 안전과 원활한 교통을 지키기 위해, 교통 신호기가 설치된다. |
道路の安全と円滑な交通を守るため、交通信号機が設置される。 |
|
|
・ |
거리에 새로운 신호기가 설치되었습니다. |
通りに新たに信号機が設置されました。 |
|
|
・ |
신호기의 역할은 교통 사고 방지와 원활한 주행을 확보하는 것입니다. |
信号機の役割は、交通事故の防止とスムーズな走行を確保することです。 |
|
|
・ |
벽돌로 지어진 동경역 역사는 역사적 가치가 있다. |
東京駅のレンガ造りの駅舎は歴史的に価値がある。 |
|
|
・ |
명동의 롯데호텔에서 숙박할 예정입니다. |
ミョンドンのロッテホテルで宿泊する予定です。 |
|
|
・ |
숙박을 하루 연장했어요. |
宿泊を1日を延ばしました。 |
|
|
・ |
자리에 앉다. |
席に座る。 |
|
|
・ |
자리에서 일어나다. |
席を立つ。 |
|
|
・ |
자리를 잡다. |
席を取る。 |
|
|
・ |
도중에 하차했다. |
途中下車した。 |
|
|
・ |
하차할 역을 지나쳤다. |
下車する駅を行き過ぎてしまった。 |
|
|
・ |
행선지를 결정할 때는 함께 이야기합시다. |
行き先を決めるときは、みんなで話しましょう。 |
|
|
・ |
행선지가 좀처럼 결정되지 않고 있어요. |
行き先がなかなか決まりません。 |
|
|
・ |
행선지에 따라 출발지도 달라진다. |
行き先によって出発地も違ってくる。 |
|
|
・ |
남편이 모르는 여성과 노상에서 키스를 하고 있었다. |
夫が知らない女性と路上でキスをしていた。 |
|
|
・ |
노상에 남성이 쓰러져 있다. |
路上で男性が倒れている。 |
|
|
・ |
노상에서 교통사고가 났다. |
路上で交通事故が起きた。 |
|
|
・ |
출구가 어딘가요? |
出口はどちらですか。 |
|
|
・ |
현대미술관은 몇 번 출구로 나가요? |
現代美術館は何番出口から出ますか? |
|
|
・ |
숲을 아무리 헤매어도 출구를 찾을 수 없었다. |
森をどんなに彷徨っても出口を見つけることができなかった。 |
|
|
・ |
버스로 가면 한 정거장이에요. |
バスで行くと、一つ目です。 |
|
|
・ |
명동까지 몇 정거장이에요? |
明洞まで何駅ですか? |
|
|
・ |
몇 정거장 더 가야 돼요? |
あと何駅いけばいいですか? |
|
|
・ |
호텔로 숙소를 정하다. |
ホテルに宿舎をきめる。 |
|
|
・ |
숙소는 어디예요? |
宿泊先はどちらですか? |
|
|
・ |
숙소는 정했어요? |
宿泊先は決めましたか? |
|
|
・ |
서울의 도심을 구경하고 싶습니다. |
ソウルの街を見物したいです。 |
|
|
・ |
캠퍼스를 구경하러 가다. |
キャンパスの見物に行く。 |
|
|
・ |
내일은 시내 구경이나 갈까 해요. |
明日は市内見物にでも行こうかと思います。 |
|
|
・ |
공주는 성에서 왕자님과 행복하게 살고 있다. |
お姫はお城で王子様と幸せに暮らしている。 |
|
|
・ |
성을 축성하다. |
城を築城する。 |
|
|
・ |
성을 쌓다. |
城を築く。 |
|
|
・ |
다음 교차로에서 우회전하세요. |
次の交差点を右折してください。 |
|
|
・ |
첫 번째 교차로에서 좌회전하세요. |
最初の交差点で左折してください。 |
|
|
・ |
많은 자동차가 일시정지 하지 않고 충분한 안전 확인을 하지 않은 채 교차로를 통과하고 있었습니다. |
多くの自転車が一時停止せず、十分な安全確認を行わないまま交差点を通過していました。 |
|
|
・ |
목적지가 어디입니까? |
目的地はどちらですか。 |
|
|
・ |
목적지에 도착했습니다. |
目的地に到着しました。 |
|
|
・ |
목적지에 예정 시각에 도착했다. |
目的地に予定時刻に到着した。 |
|
|
・ |
모노레일이란 한 개의 레일을 달리는 교통기관을 말합니다. |
モノレールとは、1本のレールで走る交通機関のことをいいます。 |
|
|
・ |
모노레일이란 한 개의 레일로 주행하는 철도입니다. |
ノレールとは、一本のレールで走行する鉄道です。 |
|
|
・ |
우리는 소지품을 도둑맞을 뻔했다. |
私たちは所持品を盗まれそうになった。 |
|
|
・ |
그들은 그 남자로부터 소지품 전부를 빼앗았다. |
彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 |
|
|
・ |
소지품은 못 가지고 들어 가세요. |
持ち物は持って入れません。 |
|
|
・ |
이번에는 현지해산이니 조심해서 집으로 돌아 갑시다. |
今回は現地解散にしますので、気を付けて家に帰りましょう。 |
|
|
・ |
현지해산이니 귀가는 각자 해야 합니다. |
現地解散だから帰りは各自行う必要があります。 |
|
|
・ |
여행지에서는 현지인과의 교류도 필요하다. |
旅先では現地の人との交流も必要だ。 |
|
|
・ |
현지 주민들과의 갈등이 끊이지 않는다. |
現地住民たちとの対立が絶えない。 |
|
|
・ |
현지 사람에게 일을 부탁했다. |
現地の人に仕事を頼んだ。 |
|
|
・ |
관광회사 인솔자는 버스의 맨 앞자리에 앉아 있습니다. |
添乗員はバスの一番前の席に座っています。 |
|
|
・ |
투어 중에는 인솔자의 지시에 따르십시오. |
ツアー中は添乗員の指示にしたがってください。 |
|
|
・ |
인솔자가 없을 경우 행사는 취소될 수 있다. |
引率者が不在の場合は、行事は中止になることもある。 |
|
|
・ |
투어 자유 시간에는 남대문시장을 산책할 예정입니다. |
ツアーの自由時間には南大門市場を散策する予定です。 |
|
|
・ |
자유 시간은 나머지 세 시간 밖에 없습니다. |
フリータイムは残り3時間しかありません。 |
|
|
・ |
서울까지 여러분을 모실 기장은 김철수이며, 저는 객실 승무원 김미영입니다. |
ソウルまで皆様のお供を致します機長はキムチョルス、わたくしは客室乗務員のキムミヨンでございます |
|
|
・ |
통로 쪽으로 해 주세요. |
通路側でお願いします。 |
|
|
・ |
새처럼 하늘을 날고 싶어서 비행기 조종사가 되었다. |
鳥のように飛びたくて、飛行機の操縦士になった。 |
|
|
・ |
항공회사에서 조종사의 음주에 관련된 불상사가 이어지고 있다. |
航空会社で操縦士の飲酒に絡む不祥事が相次いでいる。 |
|
|
・ |
조종사의 자격은 비행기,헬리콥터 등 항공기 종류에 따라서 나누어져 있습니다. |
操縦士の資格は、飛行機、ヘリコプターなど航空機の種類によって分けられております。 |
|
|
・ |
공항 라운지에서 식사를 했습니다. |
空港のラウンジで食事をしました。 |
|
|
・ |
라운지를 이용하기 위해서는 회원 권한이 있어야 합니다. |
ラウンジを利用するためには、会員権が必要です。 |
|
|
・ |
아침 일찍 공항에 도착했기 때문에 라운지의 쾌적한 자리가 비어 있었습니다. |
朝早く空港に到着したので、ラウンジの快適な席が空いていました。 |
|
|
・ |
도쿄에서 신칸센으로 세 시간 반 거리예요. |
東京から新幹線で3時間半の距離です。 |
|
|
・ |
신칸센을 한 번 타보고 싶어요. |
一度新幹線に乗りたいです。 |
|
|
・ |
보행자는 보도를 이용해야 합니다. |
歩行者は歩道を利用するべきです。 |
|
|
・ |
보행자는 교통 규칙을 지켜야 합니다. |
歩行者は交通ルールを守る必要があります。 |
|
|
・ |
횡당보도에서 손을 들고 건너려고 하는 보행자가 있었다. |
横断歩道で手を上げて渡ろうとしている歩行者がいた。 |