![]() |
・ | 잔액 부족으로 쇼핑을 포기했다. |
残高不足で買い物を諦めた。 | |
・ | 잔액 부족으로 지불을 할 수 없었다. |
残高不足で支払いができなかった。 | |
・ | 재정난으로 시 예산이 대폭 삭감되었습니다. |
財政難で、市の予算が大幅に削減されました。 | |
・ | 재정난으로 인해 직원 모집이 일시 정지되었습니다. |
財政難のため、職員の募集が一時停止されました。 | |
・ | 재정난의 영향으로 복리후생이 삭감되었습니다. |
財政難の影響で、福利厚生が削減されました。 | |
・ | 재정난으로 인해 주택 건설 계획이 재검토되고 있습니다. |
財政難によって、住宅の建設計画が見直されています。 | |
・ | 재정난으로 인해 관공서 서비스가 제한되어 있습니다. |
財政難により、役所のサービスが制限されています。 | |
・ | 재정난으로 인해 대중교통 운행 시간이 단축되었습니다. |
財政難が原因で、公共交通の運行時間が短縮されました。 | |
・ | 재정난으로 인해 지역 행사가 중단되었습니다. |
財政難によって、地域のイベントが中止されました。 | |
・ | 재정난으로 설비 투자가 보류되었습니다. |
財政難で設備投資が見送られました。 | |
・ | 재정난으로 인해 몇 가지 프로젝트가 중단되었습니다. |
財政難により、いくつかのプロジェクトが中止されました。 | |
・ | 재정난의 영향으로 예산이 대폭 삭감되었습니다. |
財政難の影響で、予算が大幅に削減されました。 | |
・ | 인터넷으로 승차권을 예약했는데요. |
インターネットで乗車券を予約したんです。 | |
・ | 상냥함을 사랑으로 착각하다. |
優しさを愛と勘違いする | |
・ | 배려를 사랑으로 착각하다. |
気遣いを恋と勘違いする | |
・ | 버스에 승차하기 위해 역으로 가고 있습니다. |
バスに乗車するために、駅に向かっています。 | |
・ | 애환을 이해함으로써 다른 사람을 받아들일 수 있다. |
哀歓を理解することで他者を受け入れられる。 | |
・ | 애환을 나눔으로써 인간관계가 돈독해진다. |
哀歓を分かち合うことで人間関係が深まる。 | |
・ | 애환을 나눔으로써 유대감이 깊어진다. |
哀歓を分かち合うことで絆が深まる。 | |
・ | 애환을 나눔으로써 우정이 깊어지다. |
哀歓を分かち合うことで友情が深まる。 | |
・ | 그녀의 복수심은 상상 이상으로 깊었다. |
彼女の復讐心は想像以上に深かった。 | |
・ | 그의 초인적인 지혜가 프로젝트를 성공으로 이끌었다. |
彼の超人的な知恵がプロジェクトを成功に導いた。 | |
・ | 초인적인 정신력으로 시련을 극복했다. |
超人的な精神力で試練を乗り越えた。 | |
・ | 초인적인 집중력으로 시험을 통과했다. |
超人的な集中力で試験を乗り切った。 | |
・ | 초인적인 노력으로 불가능을 가능케 했다. |
超人的な努力で不可能を可能にした。 | |
・ | 초인적인 창의력으로 새로운 아이디어를 만들어냈다. |
超人的な創造力で新しいアイデアを生み出した。 | |
・ | 초인적인 힘으로 위기를 벗어났다. |
超人的な力でピンチを脱した。 | |
・ | 초인적인 정신력으로 어려움을 극복했다. |
超人的な精神力で困難を乗り越えた。 | |
・ | 그는 초인의 힘으로 큰 바위를 움직였다. |
彼は超人の力で大きな岩を動かした。 | |
・ | 초인의 능력으로 문제를 순식간에 해결했다. |
超人の能力で問題を一瞬で解決した。 | |
・ | 효과음으로 현장감을 내다. |
効果音で臨場感を出す。 | |
・ | 더빙으로 보는 게 더 감동이야. |
吹き替えで見たほうが感動する。 | |
・ | 더빙으로 보는 것이 이해하기 쉽다. |
吹き替えで見た方が分かりやすい。 | |
・ | 포토샵으로 인물의 피부를 깨끗하게 보정하다. |
photoshopで人物の肌をキレイに補正する。 | |
・ | 수직선을 기준으로 도형의 대칭성을 측정한다. |
垂直線を基準にして、図形の対称性を測定する。 | |
・ | 수평선을 배경으로 한 풍경화가 마음에 든다. |
水平線を背景にした風景画が気に入っている。 | |
・ | 석양이 어렴풋이 오렌지색으로 빛나다. |
夕日がほんのりとオレンジ色に輝く。 | |
・ | 예각을 가진 도형은 시각적으로 역동적으로 보인다. |
鋭角を持つ図形は、視覚的にダイナミックに見える。 | |
・ | 예각을 이용한 구도는 시각적으로 자극적이다. |
鋭角を用いた構図が、視覚的に刺激的だ。 | |
・ | 둔각이 많은 도형은 시각적으로 안정감이 있다. |
鈍角の多い図形は、視覚的に安定感がある。 | |
・ | 둔각을 가진 도형은 시각적으로 편안하다. |
鈍角を持つ図形は、視覚的に心地よい。 | |
・ | 둔각의 영향으로 물체의 모양이 더 둥그스름해 보인다. |
鈍角の影響で、物体の形がより丸みを帯びて見える。 | |
・ | 각도를 바꿈으로써 시각적인 효과를 얻을 수 있다. |
角度を変えることで、視覚的な効果が得られる。 | |
・ | 이 앵글에서 찍으면 피사체가 더 매력적으로 보인다. |
このアングルで撮ると、被写体がより魅力的に見える。 | |
・ | 앵글을 바꾸어 촬영하는 것으로, 새로운 시점을 얻을 수 있다. |
アングルを変えて撮影することで、新しい視点が得られる。 | |
・ | 앵글을 바꾸는 것만으로 사진이 바뀐다. |
アングルを変えるだけで、写真が変わる。 | |
・ | 피사체를 효과적으로 보여주는 구도를 찾아내는 것이 중요합니다. |
被写体を効果的に見せる構図を見つけ出すことが大切です。 | |
・ | 망원 렌즈로 먼 풍경을 역동적으로 찍었다. |
望遠レンズで遠くの風景をダイナミックに撮った。 | |
・ | 역광으로 촬영한 풍경이 잡지에 실렸다. |
逆光で撮影した風景が雑誌に載った。 | |
・ | 역광으로 촬영된 영화 장면이 인상적이었다. |
逆光で撮影された映画のシーンが印象的だった。 |