・ |
다음에는 밀가루를 넣어 주세요. |
次に小麦粉を加えてください。 |
・ |
일본 내 꽃가루 알레르기 환자의 대부분은 삼나무 꽃가루 알레르기 환자다. |
日本の花粉症患者の多くを占めるのがスギ花粉症である。 |
・ |
삼나무 꽃가루가 떠 있다. |
スギ花粉が浮いています。 |
・ |
김치찌개는 고춧가루를 듬뿍 넣어 얼큰하게 만듭니다. |
キムチチゲは、トウガラシをたっぷり入れてぴりぴりするほど辛く作ります。 |
・ |
현미 표면을 깎아 정미하면 발생하는 가루가 '쌀겨'입니다. |
玄米の表面を削って精米すると発生する粉が「米ぬか」になります。 |
・ |
밀가루를 반죽하다. |
小麦粉をよくこねる。 |
・ |
탕수육 소스를 만들 때 녹말가루를 넣는다. |
酢豚のソースを作るとき、片栗粉を入れる。 |
・ |
감자탕은 감자와 들깨가루, 시래기 등 각종 채소가 듬뿍 들어간 요리입니다. |
カムジャタンウンは、じゃがいもとエゴマ、ダイコンの葉など各種野菜がたっぷり入った料理です。 |
・ |
칼국수는 밀가루를 원료로 한 면요리이다. |
カルグクスは小麦粉を原料とした麺料理である。 |
・ |
면을 만들기 위해서 밀가루 반죽을 찐득하게 치대었다. |
麺を作るために、べったりするように小麦粉をこねた。 |
・ |
수제비를 만들기 위해 밀가루 반죽을 했다. |
すいとんを作るために、小麦粉を練った。 |
・ |
초봄이 되면 꽃가루 알레르기 환자가 늘어난다. |
春先になると花粉症の患者が増える。 |
・ |
밀가루는 체로 걸러낸 부드러운 걸 씁니다. |
小麦粉をふるいにかけて濾したものを使います。 |
・ |
매년 봄이 오면 꽃가루 알레르기라는 달갑지 않는 손님이 찾아 온다. |
毎年春が来ると、花粉症というありがたくない客が訪れてくる。 |
・ |
카푸치노에 시나몬 가루를 뿌려 주세요. |
カプチーノにシナモンの粉をまぶしてください。 |
・ |
꽃가루 알레르기 때문에 눈이 가렵고 코가 막힌 것 같으면서 맹맹해요. |
花粉症で目がかゆくて鼻が詰まったようでぐすぐすします。 |
・ |
찌개에 다시마 가루를 넣어서 감칠맛을 낼 수 있습니다. |
チゲに昆布の粉末だしを入れて、こくのある味を出すことができます。 |
・ |
꽃가루 알레르기 때문에 계속 콧물이 나요. |
花粉症があってずっと鼻水が出ます。 |
・ |
밀가루에 소금과 물을 넣어 반죽한 면이 우동입니다. |
小麦に塩と水を加えて作った麺がうどんです。 |
・ |
봄이 되면 꽃가루 알레르기 때문인지 매일 재채기가 나온다. |
春になると花粉症のせいか 毎日くしゃみが出る。 |
・ |
반죽한 밀가루를 1시간 재우세요. |
こねた小麦粉を1時間寝かせてください。 |
・ |
고기는 다져서 밀가루와 섞어 주세요. |
肉はみじん切りして小麦粉と混ぜってください。 |
・ |
계량컵으로 밀가루 양을 쟸다. |
軽量カップで量を測った。 |
・ |
파, 마늘, 생강, 매운고추, 고춧가루, 간장, 물 등으로 양념을 만든다. |
ネギ、ニンニク、生姜、青唐辛子、粉唐辛子、醤油、水などでヤンニョムを作る。 |
・ |
일설에 의하면 인구의 약 4할이 꽃가루 알레르기라고 합니다. |
一説によると、人口の約4割が花粉症とのことです。 |
・ |
대표적인 안과 질환에는 다래끼, 꽃가루 알레르기, 백내장, 녹내장 등이 있습니다. |
代表的な眼科疾患ものもらい、花粉症、白内障、緑内障などがあります。 |
・ |
막 빻은 밀가루를 사용해 빵을 구워요. |
挽きたての小麦分を使ってパンを焼こう! |
・ |
가루를 빻다. |
粉をひく。 |
・ |
꿀벌은 꽃에서 꽃으로 꿀과 꽃가루를 모으는데 그 때 식물의 화분을 돕습니다. |
ミツバチは花から花へ蜜や花粉を集め、その際に植物の受粉を助けます。 |
・ |
편백나무는 꽃가루 알레르기를 일으키는 고민거리라고 한다. |
ヒノキは花粉アレルギーを起こす悩みの種とも言われている。 |
・ |
된장찌개를 끓일 때 멸치가루를 넣습니다. |
テンジャンチゲを作ったとき、粉末だしを入れました。 |
・ |
감자탕에는 들깨가루를 넣어야 맛있다. |
カムジャタンにはすりえごまを入れてこそ美味しい。 |
・ |
우유에 콩가루를 타서 먹었습니다. |
牛乳にきなこを混ぜて飲みました。 |
・ |
이 고춧가루는 상당히 맵다. |
この唐辛子粉は相当辛い。 |