・ | 가만, 이게 무슨 소리지? |
待って、これ何の音だ? | |
・ | 가만 있어! |
じっとしていろ。黙って。 | |
・ | 다시 만나면 가만두지 않겠다고 말했잖아. |
また会ったらただじゃおかないと言ったじゃないか。 | |
・ | 건달에게 가만두지 않겠다고 협박당했다. |
チンピラからただじゃ置かないと脅迫された。 | |
・ | 시계추의 진동을 언제까지나 가만히 보고 있었다. |
時計の振り子の振動をいつまでもじっと見ていた。 | |
・ | 가만 둬. 그녀를 난처하게 만들고 있잖아. |
そっとしておけ、彼女を困らせているじゃないか。 | |
・ | 그는 기분이 안 좋으니까 가만히 있는 편이 좋아. |
彼は機嫌が悪い、そっとしておいたほうがいい。 | |
・ | 대기 오염은 한 국가만의 문제가 아닙니다. |
大気汚染はひとつの国の問題ではありません。 | |
・ | 정치망 어업은 연안에 그물을 쳐 놓고, 가만히 고기가 오는 것을 기다려, 그물에 들어 간 고기를 잡는 방법입니다. |
定置網漁は、沿岸に網をしかけ、 じっと魚がくるのを待って、網に入ってきた魚をとる方法です。 | |
・ | 가만 안 둬. |
許さない。 | |
・ | 또 내 물건에 손 대면 그땐 진짜 가만 안 둘 줄 알아. |
またわたしのものにさわったら、今度はただじゃおかないわよ。 | |
・ | 가만있자, 저 사람 이름이 뭐였더라. |
待てよ、あの人の名前何だったっけな。 | |
・ | 한 번만 더 까불면 나 가만히 안 있어. |
もう一度ふざけたら我慢しないよ。 | |
・ | 아버지가 이 사실을 아시는 날엔 가만히 안 계길 거에요. |
お父さんがこの事実を知ろうものなら、黙ってはいらっしゃらないでしょう。 | |
・ | 사기를 당하고 가만히 있자니 분통이 터져요. |
詐欺にあって黙っていようとすると怒りが爆発します。 | |
・ | 가만히 있어봐. 뭔가 이상한데. |
ちょっと待って。何かおかしいな。 | |
・ | 가만히 있어봐. 저 사람 혹시 연예인 아냐? |
ちょっと待って。あの人もしかして芸能人じゃない? | |
・ | 한시라도 몸을 가만히 두지 않는다. |
僅かな時間でも休まない。 | |
・ | 내 물건에 손댔다간 절대 가만 안 둘 거야. |
私の物に触れたら絶対に黙ってないよ。 | |
・ | 나쁜 일 있어도 그렇게 신경질 부리지 말고 좀 가만히 있어야지. |
悪いことがあってもそうやってイライラしないで、静かにしてなきゃ。 | |
・ | 대상물을 가만히 예의 주시하다. |
対象物をじっと注意深く見る。 | |
・ | 의사가 청진기를 가슴에 대고 심장 소리를 듣는 동안 가만히 있었다. |
医者が聴診器を胸に当てて心音を聞くあいだじっとしていた。 |
1 2 |