![]() |
・ | 격언은 교훈을 담고 있다. |
格言は教訓を含んでいる。 | |
・ | 속담에는 교훈이나 격언이 포함되어 있다. |
ことわざは教訓や格言が含まれている。 | |
・ | 민화에는 현대에 통하는 보편적인 교훈이 담겨 있어요. |
民話には現代に通じる普遍的な教訓が込められています。 | |
・ | 민화는 종종 교훈을 담고 있습니다. |
民話はしばしば教訓を含んでいます。 | |
・ | 경험에서 얻은 교훈을 되새겼습니다. |
経験から得た教訓を振り返りました。 | |
・ | 교훈을 되새기다. |
教訓を反芻する。 | |
・ | 경험에서 얻은 교훈을 되돌아봤습니다. |
経験から得た教訓を振り返りました。 | |
・ | 그 명대사가 인생의 교훈이 됐다. |
その名セリフが人生の教訓となった。 | |
・ | 그가 작사한 가사는 때때로 인생의 교훈을 담고 있다. |
彼の作詞した歌詞は時折、人生の教訓を含んでいる。 | |
・ | 원전 사고의 교훈을 활용한 대책이 취해지고 있습니다. |
原発事故の教訓を活かした対策が取られています。 | |
・ | 문명의 흥망을 배우는 것은 역사의 교훈입니다. |
文明の興亡を学ぶことは歴史の教訓です。 | |
・ | 그의 노력은 허탕이었지만 교훈을 얻었다. |
その試みは無駄骨だったが、教訓を得た。 | |
・ | 경험에서 얻은 통찰이 인생의 가장 귀중한 교훈입니다. |
経験から得た洞察が、人生の最も貴重な教訓です。 | |
・ | 역사상의 경험은 교훈으로 삼아야 할 것입니다. |
歴史上の経験は、教訓として蓄えるべきものです。 | |
・ | 역사는 우리에게 과거의 교훈을 가르쳐 준다. |
歴史は我々に過去の教訓を教えてくれる。 | |
・ | 그 기념비는 미래 세대에게 교훈을 줍니다. |
その記念碑は未来の世代に教訓を与えます。 | |
・ | 그녀는 일화를 통해 많은 교훈을 배웠다. |
彼女は、逸話を通じて多くの教訓を学んだ。 | |
・ | 그 이야기에는 깊은 교훈이 담겨 있습니다. |
その物語には深い教訓が込められています。 | |
・ | 연장자는 과거의 사건에 대해 이야기하고 우리에게 귀중한 교훈을 제공합니다. |
年長者は、過去の出来事について語り、私たちに貴重な教訓を提供します。 | |
・ | 우리의 대화에는 과거의 경험에서 얻은 귀중한 교훈이 포함되어 있습니다. |
私たちの会話には、過去の経験から得られた貴重な教訓が含まれています。 | |
・ | 증조할아버지는 저에게 항상 인생의 교훈을 가르쳐 주십니다. |
曽祖父は私にいつも人生の教訓を教えてくれます。 | |
・ | 힘들게 터득한 교훈과 뼈아픈 경험은 허투루 낭비되지 않았다. |
苦労して体得した教訓と痛恨の経験は、容易には無駄にはならなかった。 | |
・ | 세상을 그토록 떠들썩하게 만들었던 사건에서 교훈을 제대로 얻지 못했다. |
世間をあれほど騒がせた事件から教訓を十分に得られなかった。 | |
・ | 좌우명은 항상 자신의 마음 속에 두고 교훈이나 격려로 삼는 말입니다. |
座右の銘は、常に自分の心に留めておいて、戒めや励ましとする言葉です。 | |
・ | 고통스럽기만 했던 경험이 이제는 인생에서 가장 잊을 수 없는 교훈이 되었다. |
つらいばかりだった経験が、今や人生で最も忘れられない教訓となった。 | |
・ | 그 독재자는 수십년 영욕의 역사에서 교훈을 얻지 못했다. |
あの独裁者は、数十年の栄辱の歴史から教訓を得ることができなかった。 |
1 2 |