・ | 낙선할 때마다 많은 교훈을 얻고 있어요. |
落選するたびに多くの教訓を得ています。 | |
・ | 위인이 남긴 교훈을 소중히 여기고 싶어요. |
偉人が残した教訓を大切にしたいです。 | |
・ | 대참사의 교훈을 잊지 않고 다음 세대에 전하겠습니다. |
大惨事の教訓を忘れずに、次世代に伝えます。 | |
・ | 작년 대참사를 교훈 삼아 대책을 강화하겠습니다. |
昨年の大惨事を教訓に、対策を強化します。 | |
・ | 대참사를 돌아보고 교훈을 얻는 것이 중요합니다. |
大惨事を振り返り、教訓を得ることが大切です。 | |
・ | 개똥도 약에 쓰려면 없다는 교훈을 잊지 말고 필요한 것은 항상 준비해 두자. |
犬の糞も薬に使おうとすればないという教訓を忘れず、必要なものは常に準備しておこう。 | |
・ | 꼬리가 길면 밟힌다는 교훈을 마음에 새기고 항상 정직하도록 노력하자. |
尻尾が長いと踏まれるという教訓を心に留め、常に正直であるよう心がけよう。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다는 교훈을 잊지 말고 항상 정직하게 살자. |
蒔いた種は刈り取るという教訓を忘れず、常に正直に生きよう。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 교훈은 인생의 다양한 장면에서 적용할 수 있다. |
豆を植えれば豆が生えるという教訓は、人生の様々な場面で適用できる。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 교훈을 비싼 대가를 치르고 배웠다. |
過度な欲は災いを招くという教訓を、高い代価を払って学んだ。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 | |
・ | 말이 씨가 된다는 교훈을 잊지 말고 항상 신중하게 말을 선택합시다. |
言葉が種になるという教訓を忘れずに、常に慎重に言葉を選びましょう。 | |
・ | 그의 파란만장한 여정은 많은 교훈을 남겼습니다. |
彼の波乱万丈な旅路は、多くの教訓を残しました。 | |
・ | 대패를 교훈 삼아 다음 번에는 잘 준비하겠습니다. |
大負けを教訓にして、次回はしっかり準備します。 | |
・ | 참패에서 배워야 할 교훈은 많습니다. |
惨敗から学ぶべき教訓は多いです。 | |
・ | 실패를 교훈 삼아 정신 차리고 대처하겠습니다. |
失敗を教訓に、気を引き締めて対処いたします。 | |
・ | 그의 자서전은 인생의 교훈이 담겨 있습니다. |
彼の自伝は、人生の教訓が詰まっています。 | |
・ | 이 이야기는 픽션이지만 교훈이 많이 담겨 있다. |
この物語はフィクションだが、教訓が多く含まれている。 | |
・ | 그 옛날이야기는 교훈적인 내용으로 아이들에게 사랑받고 있다. |
その昔話は教訓的な内容で、子供たちに愛されている。 | |
・ | 옛날이야기에는 교훈이 많이 담겨 있다. |
昔話には教訓が多く含まれている。 | |
・ | 동화책은 마음에 남는 교훈이 담겨 있다. |
童話の本は、心に残る教訓が詰まっている。 | |
・ | 중세 문학작품에는 도덕적 교훈이 담겨 있었다. |
中世の文学作品には、道徳的な教訓が含まれていた。 | |
・ | 생활고를 겪음으로써 그는 인생의 소중한 교훈을 배웠습니다. |
生活苦を経験することで、彼は人生の大切な教訓を学びました。 | |
・ | 실패는 우리에게 새로운 교훈을 가르친다. |
失敗は私たちに新たな教訓を教える。 | |
・ | 저 책은 많은 사람들에게 인생의 중요한 교훈을 주고 있어요. |
あの本は多くの人々に人生の重要な教えを与えています。 | |
・ | 그 영화는 사랑과 선의에 대한 중요한 교훈을 전하고 있습니다. |
あの映画は愛と善意についての重要な教えを伝えています。 | |
・ | 그의 말에는 많은 인생의 교훈이 담겨 있어요. |
彼の言葉には多くの人生の教訓が込められています。 | |
・ | 교훈을 제대로 깨닫지 못하면 불행은 반복해서 찾아옵니다. |
教訓をちゃんと気づくことができないなら、不幸は繰り返しやってきます。 | |
・ | 과거의 교훈을 살려서 앞으로 열심히 하겠습니다. |
過去の教訓を生かしてこれからも頑張ります。 | |
・ | 처음 겪어본 불행에는 매우 많은 교훈이 담겨 있습니다. |
初めて経験した不幸には、とてもたくさん教訓が含まれています。 | |
・ | 게임으로부터 배우는 인생과 일에 관한 교훈 |
ゲームから学べる人生と仕事に関する教訓 | |
・ | 실패에서 교훈을 얻다. |
失敗から教訓を得る。 | |
・ | 씁쓸한 인생의 교훈을 얻었다. |
ほろ苦い人生の教訓を得た。 | |
・ | 과거의 실패에서 교훈을 얻고, 지혜를 구한다. |
過去の失敗から教訓を得て、知恵を求める。 | |
・ | 이 위협은 비참한 과거 경험을 통해 얻은 교훈으로써 극복해 낼 수 있을 것입니다. |
この脅威は、悲惨な過去の経験を反面教師にすることで乗り越えられるのではないでしょうか。 | |
・ | 값비싼 교훈을 얻었다. |
高価な教訓を得た。 | |
・ | 씁쓸한 경험에서 배운 교훈이 있다. |
苦々しい経験から学んだ教訓がある。 | |
・ | 애니메이션은 시청자에게 기쁨과 감동을 줄 뿐만 아니라 교훈도 줍니다. |
アニメーションは視聴者に喜びや感動を与えるだけでなく、教訓も与えます。 | |
・ | 격언은 교훈을 담고 있다. |
格言は教訓を含んでいる。 | |
・ | 속담에는 교훈이나 격언이 포함되어 있다. |
ことわざは教訓や格言が含まれている。 | |
・ | 민화에는 현대에 통하는 보편적인 교훈이 담겨 있어요. |
民話には現代に通じる普遍的な教訓が込められています。 | |
・ | 민화는 종종 교훈을 담고 있습니다. |
民話はしばしば教訓を含んでいます。 | |
・ | 경험에서 얻은 교훈을 되새겼습니다. |
経験から得た教訓を振り返りました。 | |
・ | 교훈을 되새기다. |
教訓を反芻する。 | |
・ | 경험에서 얻은 교훈을 되돌아봤습니다. |
経験から得た教訓を振り返りました。 | |
・ | 그 명대사가 인생의 교훈이 됐다. |
その名セリフが人生の教訓となった。 | |
・ | 그가 작사한 가사는 때때로 인생의 교훈을 담고 있다. |
彼の作詞した歌詞は時折、人生の教訓を含んでいる。 | |
・ | 원전 사고의 교훈을 활용한 대책이 취해지고 있습니다. |
原発事故の教訓を活かした対策が取られています。 | |
・ | 문명의 흥망을 배우는 것은 역사의 교훈입니다. |
文明の興亡を学ぶことは歴史の教訓です。 | |
・ | 그의 노력은 허탕이었지만 교훈을 얻었다. |
その試みは無駄骨だったが、教訓を得た。 |
1 2 |