・ | 여행 앨범을 보고 그리워하다. |
旅行のアルバムを見て懐かしむ。 | |
・ | 앨범을 보면 그리운 마음이 든다. |
アルバムを見ると懐かしい気持ちになる。 | |
・ | 액자 속의 그림은 그의 친구가 그린 것입니다. |
額縁の中の絵は彼の友人が描いたものです。 | |
・ | 성냥갑을 열면 그리운 기분이 들어요. |
マッチ箱を開けると懐かしい気持ちになります。 | |
・ | 서랍장에서 그리운 사진이 나왔습니다. |
引き出しの中から懐かしい写真が出てきました。 | |
・ | 그가 그린 것처럼 그림을 그렸다. |
彼が描いたように絵を描いた。 | |
・ | 인간과 AI가 공존하는 미래를 그리고 있습니다. |
人間とAIが共存する未来を描いています。 | |
・ | 영화는 등장인물들의 애환을 그리고 있었다. |
映画は登場人物たちの哀歓を描いていた。 | |
・ | 윤곽을 그리면 대상의 윤곽이 두드러진다. |
輪郭を描くことで、対象の輪郭が際立つ。 | |
・ | 윤곽을 그리면 사물의 인식이 쉬워진다. |
輪郭を描くことで、物の認識が容易になる。 | |
・ | 그는 풍경화를 잘 그린다. |
彼は風景画を描くのが得意だ。 | |
・ | 숲속 개울을 그린 풍경화가 인상적이다. |
森の中の小川を描いた風景画が印象的だ。 | |
・ | 성좌는 인간이 밤하늘에 그린 꿈이다. |
星座は、人間が夜空に描いた夢だ。 | |
・ | 별자리 이름에는 그리스 신화나 로마 신화의 캐릭터가 포함되어 있습니다. |
星座の名前には、ギリシャ神話やローマ神話のキャラクターが含まれています。 | |
・ | 일식은 태양, 달 그리고 지구가 일직선으로 나열될 때에 나타나는 드문 현상이다. |
日食は、太陽と月、地球が一直線に並んだときに起る珍しい現象である。 | |
・ | 태양계를 주제로 한 그림을 그린다. |
太陽系をテーマにした絵を描く。 | |
・ | 은하를 배경으로 한 그림을 그린다. |
銀河を背景にした絵を描く。 | |
・ | 머릿속에서 꿈을 그리다. |
머릿속에서 꿈을 그리다. | |
・ | 회화를 그리다. |
絵画を描く。 | |
・ | 그는 입꼬리를 찡그리며 불만을 표시했다. |
彼は口元をしかめて不満を示した。 | |
・ | 그림을 그리며 음악을 듣는다. |
絵を描きながら音楽を聴く。 | |
・ | 그릴 치킨을 곁들인 시저 샐러드를 만들었어요. |
グリルチキンを添えたシーザーサラダを作りました。 | |
・ | 그리스의 식문화는 올리브 오일과 허브를 많이 사용합니다. |
그리스의 식문화는 올리브 오일과 허브를 많이 사용합니다. | |
・ | 물망초 그림을 그렸습니다. |
忘れな草の絵を描きました。 | |
・ | 세계사 수업에서 고대 그리스 철학에 대해 배웠다. |
世界史の授業で、古代ギリシャの哲学について学んだ。 | |
・ | 그리스 신화의 여신들은 각기 다른 역할을 한다. |
ギリシャ神話の女神たちはそれぞれ異なる役割を持つ。 | |
・ | 그리운 노래를 들으면 애절한 눈물이 흐른다. |
懐かしい歌を聞くと、切ない涙がこぼれる。 | |
・ | 이국에서 맡아 보는 된장찌개 냄새, 어찌 그리 구수하던지. |
異国で嗅いでみるテンジャンチゲの臭い、何ゆえかくも香ばしいのか。 | |
・ | 산골 마을의 풍경을 그림으로 그리다. |
山里の風景を絵に描く。 | |
・ | 산골 풍경화를 그리다. |
山奥の風景画を描く。 | |
・ | 길가에서 그림을 그리고 있는 사람이 있었다. |
道端で絵を描いている人がいた。 | |
・ | 단순한 도형을 그리다. |
単純な図形を描く。 | |
・ | 다양한 도형을 그리다. |
さまざまな図形を描く。 | |
・ | 등대의 아름다운 풍경을 그리다. |
灯台の美しい風景を描く。 | |
・ | 테이블 위에는 아이들이 그림을 그리고 있다. |
テーブルの上には子供たちが絵を描いている。 | |
・ | 동요를 부르며 그림을 그린다. |
童謡を歌いながら絵を描く。 | |
・ | 녹음이 우거진 정원에서 그림을 그렸다. |
緑が生い茂る庭で絵を描いた。 | |
・ | 그는 배의 설계도를 그렸다. |
彼は船の設計図を描いた。 | |
・ | 설계도를 그리다. |
設計図を描く。 | |
・ | 창의력을 높이기 위해 그림을 그렸습니다. |
創造力を高めるために絵を描きました。 | |
・ | 그릴에 구운 생선살의 향이 식욕을 돋웁니다. |
グリルで焼いた魚の身の香りが食欲をそそります。 | |
・ | 그 영화는 특정 시대를 낭만적으로 우상화해서 그리고 있다. |
その映画は特定の時代をロマンチックに偶像化して描いている。 | |
・ | 이 작품은 인간성을 좀먹는 부조리와 직면한 인간의 심리를 그렸다. |
この作品は、人間性を蝕む不条理と直面した人間の心理を描いた。 | |
・ | 추워지면 이불이 그리워진다. |
寒くなると布団が恋しくなる。 | |
・ | 예술 도구를 사용해서 캔버스에 그림을 그렸습니다. |
芸術道具を使ってキャンバスに絵を描きました。 | |
・ | 캔버스에 그림을 그리다. |
キャンバスに絵を描く。 | |
・ | 노안인 사람은 잘 보이지 않는 것을 보려고 눈을 찡그리는 경우가 많습니다. |
老眼の人は、見えにくいものを見ようとして目を凝らすことが多いです。 | |
・ | 국회에 의한 탄핵 소추안이 가결되었고 그리고 헌법재판소에 의해서 파면되었다. |
国会による弾劾訴追案の可決、そして憲法裁判所によって罷免された。 | |
・ | 그 영화는 호랑이가 숲속에서 자유롭게 사는 모습을 그린 감동적인 이야기입니다. |
その映画は、トラが森の中で自由に生きる姿を描いた感動的な物語です。 | |
・ | 붓을 물에 적신 후 그림을 그린다. |
筆を水で濡らしてから絵を描く。 |