【돌리다】の例文
<例文>
・
축하주를 돌리면서 인사를 했어요.
祝い酒を回しながら挨拶をしました。
・
생일 파티에서 축하주를 돌렸어요.
誕生日パーティーで祝い酒を配りました。
・
전세는 처음에 일정액의 보증금을 맡기고 계약 종료시에 전액을 돌려 받는 독특한 임대 계약 방식이다.
チョンセは、最初に一定額の保証金を預け契約終了時に全額返してもらう独特の賃貸借契約の方式である。
・
번역기를 돌려도 자연스러운 일본어가 안 돼요.
翻訳機にかけても自然な日本語になりません。
・
번역기를 돌리니까 이상한 문장이 됐어요.
翻訳機にかけたら変な文章になった。
・
외국어 메일을 번역기에 돌려서 읽었어요.
外国語のメールを翻訳機にかけて読みました。
・
번역기를 돌려도 의미를 모르겠어요.
翻訳機にかけても意味がわかりません。
・
연료가 소진되기 전에 배를 항구로 되돌립니다.
燃料がなくなる前に、船を港に戻します。
・
추수를 마친 농부들은 한숨을 돌리고 있다.
収穫を終えた農家は一息ついている。
・
추수를 마친 농부들은 한숨을 돌리고 있다.
秋の収穫を終えた農家は一息ついている。
・
카레를 전자레인지에 돌리면 바로 먹을 수 있어요.
カレーをチンして温めたら、すぐに食べられる。
・
전자레인지를 돌리기만 하면 맛있는 점심이 완성돼요!
チンするだけで美味しいランチが完成!
・
냉장고에서 꺼낸 도시락을 전자레인지에 돌렸어요.
冷蔵庫から出したお弁当をチンしました。
・
점심은 전자레인지를 돌리기만 하면 간단하게 할 수 있어요.
お昼ご飯はチンするだけで簡単にできる。
・
계획을 세울 때 원점으로 돌려서 기본부터 다시 점검하는 것이 중요하다.
計画を立てるとき、最初に戻して基本から見直すことが大切だ。
・
원점으로 돌려서 다시 생각해보면 새로운 아이디어가 떠오를 수도 있다.
最初に戻して考え直すことで、新しいアイデアが浮かぶかもしれない。
・
진행이 잘 안 되면 원점으로 돌려야 한다.
もし進行がうまくいかない場合、最初に戻すべきです。
・
프로젝트가 실패해서 원점으로 돌려야 한다.
プロジェクトが失敗したので、最初に戻す必要がある。
・
계획이 잘 안 되어서 원점으로 돌리기로 했습니다.
計画がうまくいかないので、最初に戻すことにしました。
・
이 문제는 원점으로 돌려야 한다고 생각합니다.
この問題は最初に戻すべきだと思います。
・
예산이 부족해서 계획을 백지로 돌리고 다시 계획해야 해요.
予算が足りないので、計画を白紙に返して再計画する必要があります。
・
회의에서 결정된 것이 무효가 되어 모든 것이 백지로 돌려졌어요.
会議で決定したことが無効になり、すべて白紙に返されることになりました。
・
백지로 돌리고 다시 생각하기로 했어요.
白紙に返して考え直すことにしました。
・
새로운 기회에 눈을 돌리는 것이 중요해요.
新しいチャンスに目を向けることが大切だ。
・
그녀는 일뿐만 아니라 개인적인 일에도 눈을 돌리기 시작했어요.
彼女は仕事だけでなく、プライベートにも目を向けるようになった。
・
자신의 삶에 눈을 돌리면 더 행복을 느낄 수 있어요.
自分の人生に目を向けると、もっと幸せを感じることができる。
・
지금까지 보지 못했던 세상에 눈을 돌리면 새로운 발견이 있어요.
今まで見ていなかった世界に目を向けると、新しい発見がある。
・
사회 문제에 눈을 돌리는 것이 중요해요.
社会問題に目を向けることが重要だ。
・
해외로 눈을
돌리다
.
海外に目を向ける。
・
이야기를 꺼내자 딴전을 부리며 주제를 돌렸다.
話を振ったら、とぼけて話題を逸らされた。
・
그는 한숨 돌리기 위해 천천히 숨을 들이 마셨다.
彼は一息つくために、ゆっくりと息を吸った。
・
책임을 다른 사람에게 화살을 돌린다고 해서 문제 해결이 되지 않는다.
責任を他の人に向けることで、問題の解決にはならない。
・
자신의 책임을 다른 사람에게 화살을 돌리는 것은 좋지 않다.
自分の責任を他人に押し付けるのは良くない。
・
그녀는 자신의 실수를 인정하지 않고 모든 것을 나에게 화살을 돌렸다.
彼女は自分のミスを認めず、すべてを私に向けてきた。
・
문제가 생기면 바로 다른 사람에게 책임을 돌린다.
問題が起きると、すぐに他人に責任を転嫁する。
・
그는 실패의 책임을 부하에게 화살을 돌렸다.
彼は失敗の責任を部下に向けた。
・
말이 나왔으니까 말인데, 니가 빌린 책 좀 돌려줄 수 있어?
話のついでに、あなたに貸した本を返してくれる?
・
그가 열심히 했으니, 그에게 공을 돌리는 것은 당연하다.
彼が頑張ったから、彼に花を持たせるのは当然だ。
・
팀워크를 중요하게 생각하려면 서로에게 공을 돌리는 것이 필요하다.
チームワークを大切にするために、お互いに花を持たせることが必要だ。
・
그의 성공을 축하하며 그에게 공을 돌렸다.
彼の成功を祝って、彼に花を持たせた。
・
그는 겸손한 사람이라 항상 다른 사람에게 공을 돌린다.
彼は謙虚な人なので、常に他人に花を持たせる。
・
마지막 골은 후배에게 공을 돌리고 싶어서 그에게 패스했다.
最後のゴールは後輩に花を持たせたかったので、彼にパスした。
・
리더로서 부하에게 공을 돌리는 것도 중요하다.
リーダーとして、部下に花を持たせるのも大事だ。
・
그의 노고에 공을 돌리기 위해 모두가 박수를 보냈다.
彼の努力に花を持たせるために、みんなで拍手を送った。
・
우승의 공은 팀 전체에게 돌려야 한다.
優勝の功績はチーム全員に花を持たせるべきだ。
・
부장님은 일부러 신입에게 공을 돌렸다.
部長はあえて新人に花を持たせた。
・
이번에는 그에게 공을 돌리기로 했다.
今回は彼に花を持たせることにした。
・
판돈을 돌려받으려면 이겨야 한다.
賭け金を返してもらうために、勝つ必要がある。
・
그 순간을 되돌리고 싶을 때가 있습니다.
あの瞬間を巻き戻したいと思うことがある。
・
미술관 휴게소에서 한숨 돌렸습니다.
美術館の休憩所で一息つきました。
1
2
3
4
5
6
(
1
/6)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ