・ | 돈을 안 돌려 준다고? 정말 기가 막히네. |
お金を返さないって?本当に呆れるね。 | |
・ | 뺑뺑이를 돌리다. |
くるくる回転盤を回す。 | |
・ | 말을 돌리는 것은 상대의 기분을 무시하는 것이다. |
話をそらすのは相手の気持ちを無視していることだ。 | |
・ | 살며시 말을 돌리다. |
やんわり話をそらす。 | |
・ | 명확히 대답하지 않고 말을 돌리다. |
明確に答えずに話題をそらす。 | |
・ | 말 돌리지 마! |
話をそらさないで! | |
・ | 일부러 말을 돌리다. |
わざと話をそらす。 | |
・ | 겨우 한숨 돌렸다. |
やっと一息ついた。 | |
・ | 여기서 한숨 돌리고 가자. |
ここでちょっと休んで行こう。 | |
・ | 부자연스러운 것을 자연스런 상태로 돌려놓다. |
不自然なものを自然な状態に戻す。 | |
・ | 그는 나에게 손전등을 돌렸다. |
彼は私に懐中電灯をむけた。 | |
・ | 민둥산을 건강한 숲으로 되돌리는 것은 힘들다. |
はげ山を健やかな森に戻すのは大変だ 。 | |
・ | 심장은 온몸에 피를 돌리는 장기입니다. |
心臓は全身に血を回す臓器です。 | |
・ | 태양이 얼굴에 내리쬐어 그녀는 고개를 돌렸다. |
太陽が顔に照りつけて彼女は顔をそらした。 | |
・ | 불운한 일을 남의 탓으로 돌리지 않다. |
不運な出来事を他人のせいにしない。 | |
・ | 남의 탓으로 돌리지 않다. |
人のせいにしない。 | |
・ | 책임감이 없은 사람은 모든 것을 남의 탓으로 돌리려 들어요. |
責任感のない人は、すべてを人のせいにしようとします。 | |
・ | 남의 탓으로 돌리지 마라. |
ひとのせいにするな。 | |
・ | 가출한 청소년들을 타일러서 모두 집으로 돌려보냈다. |
家出した青少年たちを言い聞かせて全て家に帰した。 | |
・ | 엑스축을 회전축으로 시계방향으로 구십 도 돌립니다. |
X 軸を回転軸として時計回りに 90°回します。 | |
・ | 관심을 돌리다. |
関心を回す。 | |
・ | 미싱을 돌리면 시끄러우니까 밤에 사용하지 마세요 |
ミシンを回すとうるさいので、夜に使わないでください。 | |
・ | 빌린 것은 확실히 돌려주세요. |
借りたものはしっかり返してください。 | |
・ | 돌려서 말하지 말고 요점을 얘기해. |
遠回しな言い方はやめて、要点を言ってよ。 | |
・ | 돌려서 말하는 말투 그만해. |
遠まわしな言いかたはやめて。 | |
・ | 돌려서 말하지 말고 누구에게 책임이 있는지 말해 주세요. |
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
・ | 돌려서 말하지 마세요. |
遠回しに言わないでください。 | |
・ | 그는 의향을 돌려서 말했다. |
彼は意向を遠回しに言った。 | |
・ | 나는 돌려서 말하는 게 정말 싫어. |
僕は遠まわしに言うことが大嫌いだ。 | |
・ | 빙빙 돌려서 말하지 마. |
遠まわしに物を言うな。 | |
・ | 상사는 나에게 일을 그만뒀으면 좋겠다고 돌려서 말했다. |
上司は私に仕事を辞めてほしいと遠回しに言った。 | |
・ | 돌려서 말하다. |
遠回しに言う。 | |
・ | 다이얼을 돌리다. |
ダイヤルを回す。 | |
・ | 양손으로 핸들을 돌리다. |
両手でハンドルを回す。 | |
・ | 원래 있던 자리에 돌려 놓으세요. |
もともとあった場所に戻してください。 | |
・ | 원래대로 돌리다. |
元に戻す。 | |
・ | 술잔을 돌리다. |
杯を回す。 | |
・ | 직접적인 표현을 피하고, 말을 돌려서 한다. |
直接的な表現を避け、遠まわしに言う。 | |
・ | 말하기 어려운 것을 말을 돌려서 한다. |
言いにくいことを遠まわしに言う。 | |
・ | 말을 돌려서 하지 말고 요점을 말해줘. |
遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
・ | 시어머니와 시누이가 말을 돌려서 며느리를 욕하고 있다. |
姑と小姑が、遠まわしに嫁の悪口を言っている。 | |
・ | 상대에게 상처 주기 않도록, 말을 돌려서 하다. |
相手を傷つけないために、物事を遠回しに言う。 | |
・ | 말을 돌려서 하는 사람은 싫어요. |
遠回しに言う人が嫌いです。 | |
・ | 말을 돌려서 하다가 오해를 사는 수가 있다. |
遠回しに言っては、誤解を招く恐れがある。 | |
・ | 혈액을 심장으로 되돌리기 위해 펌프 역할을 하는 것이 종아리 근육입니다. |
血液を心臓に戻すためのポンプの役割を果たすのがふくらはぎの筋肉です。 | |
・ | 해외로 눈을 돌리다. |
海外に目を向ける。 | |
・ | 돈을 돌려 받을 권리를 채권이라고 합니다. |
お金を返してもらえる権利のことを債権といいます。 | |
・ | 열쇠를 끼우고 오른쪽으로 돌리세요. |
鍵を差し込んで右に回してください。 | |
・ | 헤어지는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶다. |
別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい。 | |
・ | 염주를 돌리다. |
数珠を回す。 |