「とぼける」は韓国語で「딴전을 부리다」という。「とぼける」(딴전을 부리다)は、質問や問題に対してわざと知らないふりをしたり、真実を隠してごまかしたりする行動を指します。つまり、意図的にわかっていないふりをする、または話を逸らして本題から外れることを意味します。
|
![]() |
「とぼける」は韓国語で「딴전을 부리다」という。「とぼける」(딴전을 부리다)は、質問や問題に対してわざと知らないふりをしたり、真実を隠してごまかしたりする行動を指します。つまり、意図的にわかっていないふりをする、または話を逸らして本題から外れることを意味します。
|
・ | 그는 질문을 받았을 때 딴전을 부리며 대답하지 않았다. |
彼は質問されたことに対して、とぼけて答えなかった。 | |
・ | 그녀는 모르는 척 하며 딴전을 부리고 있었다. |
彼女は知らないふりをして、とぼけていた。 | |
・ | 그는 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다. |
彼は失敗をしたことを認めたくなくて、とぼけていた。 | |
・ | 질문을 반복했지만 그는 또 딴전을 부리며 대답하지 않았다. |
質問を繰り返したが、彼はまたとぼけて答えなかった。 | |
・ | 이야기를 꺼내자 딴전을 부리며 주제를 돌렸다. |
話を振ったら、とぼけて話題を逸らされた。 | |
・ | 상사의 질문에 그는 딴전을 부리며 대답했다. |
上司の質問に対して、彼はとぼけて答えた。 | |
・ | 그 남자는 사과하지 않고 딴전을 부리며 도망쳤다. |
その男は謝ることなく、とぼけて逃げてしまった。 | |
・ | 그녀는 자신의 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다. |
彼女は自分の過ちを認めたくなくて、とぼけていた。 |