・ | 고양이 발톱에 긁혀서 손이 뜨끔하다. |
猫の爪に引っかかれて手がちくりとする。 | |
・ | 바느질을 하다가 실이 손가락에 엉겨서 뜨끔하다. |
針仕事をしていて糸が指に絡んでちくりとする。 | |
・ | 중요한 회의에 늦을 것 같아 가슴이 뜨끔하다. |
重要な会議に遅れそうで、ぎくりとする。 | |
・ | 시험 문제에 어려운 문제가 나와서 뜨끔하다. |
試験問題に難問が出てきて、ぎくりとする。 | |
・ | 갑작스런 지진으로 가슴이 뜨끔하다. |
突然の地震で、ぎくりとする。 | |
・ | 시험 결과를 보고 가슴이 뜨끔하다. |
試験の結果を見て、ぎくりとする。 | |
・ | 합장하여 고인에게 애도를 표하다. |
合掌して故人に哀悼の意を表す。 | |
・ | 신사에서 손을 모아 합장하다. |
神社で手を合わせて合掌する。 | |
・ | 성묘에서 조상에게 합장하다. |
お墓参りで祖先に合掌する。 | |
・ | 불단 앞에서 합장하다. |
仏壇の前で合掌する。 | |
・ | 스웨터의 태그가 등에 따끔따끔하다. |
セーターのタグが背中にちくちくする。 | |
・ | 피부가 민감해 의류가 따끔따끔하다. |
敏感肌で衣類がちくちくする。 | |
・ | 공기가 건조해 목이 따끔따끔하다. |
乾燥した空気で喉がちくちくする。 | |
・ | 새 셔츠의 태그가 목에 따끔따끔하다. |
新しいシャツのタグが首にちくちくする。 | |
・ | 추위로 얼굴이 따끔따끔하다. |
寒さで顔がちくちくする。 | |
・ | 모기에 물려서 팔이 따끔따끔하다. |
蚊に刺されて腕がちくちくする。 | |
・ | 스웨터의 소재가 따끔따끔하다. |
セーターの素材がちくちくする。 | |
・ | 피부가 건조해서 따끔따끔하다. |
肌が乾燥してひりひりする。 | |
・ | 목이 따끔따끔하다. |
喉がひりひりする。 | |
・ | 가슴이 따끔따끔하다. |
胸がちくちくする。 | |
・ | 당황하지 않고 일을 처리하다. |
あわてず仕事を処理する。 | |
・ | 집안 분위기가 험악하다. |
家の中の雰囲気が険悪だ。 | |
・ | 그의 언행이 무례하다고 받아들여질 때가 있어요. |
彼の言動が無礼と受け取られることがあります。 | |
・ | 그의 무례한 태도는 지긋지긋하다. |
彼の無礼な態度にはうんざりだ。 | |
・ | 존엄성을 훼손하다. |
尊厳を傷つける。 | |
・ | 집단 생활에서는 매너를 지키는 것이 중요하다 |
集団生活ではマナーを守ることが重要だ。 | |
・ | 그는 상식이 부족하다는 말을 들을 때가 있어요. |
彼は常識が足りないと言われることがあります。 | |
・ | 상식을 뒤집는 개혁을 하다. |
常識を覆す改革を行う。 | |
・ | 상식에 반하다. |
常識に反する。 | |
・ | 그는 다른 사람을 배려하는 마음이 부족하다고 합니다. |
彼は他人を思いやる心が欠けていると言われます。 | |
・ | 이웃에 폐를 끼치지 않도록 배려하다. |
近隣に迷惑をかけないように心を配る。 | |
・ | 고객들의 구매 경향을 분석하다. |
顧客達の購買の傾向を分析する。 | |
・ | 선생님은 결과보다 과정이 더 중요하다고 생각하는 경향이 있다. |
先生は,結果より過程のほうが大事だと考える傾向がある | |
・ | 최근의 소비자 경향을 조사하다. |
最近の消費者の傾向を調べる。 | |
・ | 겸손한 태도를 취하다. |
謙遜な態度を取る。 | |
・ | 그는 매우 겸손하다. |
彼はとても腰が低い。 | |
・ | 항상 감사하고 겸손히 살아가는 것이 중요하다고 실감하고 있습니다. |
常に感謝して謙虚に生きることが大切だと、実感しています。 | |
・ | 그의 태도는 엄청 겸손하다. |
彼の態度は極めて謙遜だ。 | |
・ | 겸허한 자세로 대하다. |
謙虚な姿勢で接する。 | |
・ | 겸허한 태도로 사람을 대하도록 유의하다. |
謙虚な態度で人に接するように心がける。 | |
・ | 그는 자신에게 엄격하고 겸허하다. |
彼は自身には厳格で謙虚である。 | |
・ | 그녀는 매우 겸허하다. |
彼女はとても謙虚だ。 | |
・ | 겸허하게 반성하다. |
謙虚に反省する。 | |
・ | 상사나 선배에게 겸허히 대하다. |
上司や先輩には謙虚に接する。 | |
・ | 잘못을 겸허히 인정하다. |
過ちを謙虚に認める。 | |
・ | 겸허히 반성하다. |
謙虚に反省する。 | |
・ | 그때나 지금이나 범행에 대한 죄책감이 없이 뻔뻔하다. |
あの時も今も犯行に対する罪悪感がなく厚かましい。 | |
・ | 돈을 요구하다니 뻔뻔스럽군요. |
お金を要求するなんて、あつかましいですね。 | |
・ | 그는 매우 파렴치하다. |
彼はまったくの恥知らずだ。 | |
・ | 파렴치하고 무례하다! |
恥知らずで無礼だぞ! |