・ |
볼매인 사람과 함께 있으면 기분이 좋아져. |
魅力的な人と一緒にいると気分が良くなる。 |
・ |
그는 웃을 때 특히 볼매인 것 같아요. |
彼は笑う時が特に見るほど魅力的だと思います。 |
・ |
돈에 매이지 않고 마음이 풍요로운 삶을 살고 싶다. |
お金に縛られず、心豊かな生活を送りたい。 |
・ |
돈에 매여 있으면 인간관계도 이상해질 수 있다. |
お金に縛られると、人間関係もおかしくなることがある。 |
・ |
돈에 매이지 않고 좋아하는 일을 하며 살고 싶다. |
お金に縛られずに、好きなことをして生きていきたい。 |
・ |
돈에 매여 원하지 않는 일을 하고 있다. |
お金に縛られて、やりたくない仕事をしている。 |
・ |
돈에 매이지 않고 더 자유로운 인생을 살고 싶다. |
お金に縛られるのではなく、もっと自由な人生を送りたい。 |
・ |
돈에 매여 사는 생활은 행복하지 않다. |
お金に縛られる生活は幸せではない。 |
・ |
돈에 매이지 않고 자유롭게 사는 것이 이상적이다. |
お金に縛られることなく、自由に生きることが理想だ。 |
・ |
새로운 세대는 돈에 매이는 것에서 벗어나야 합니다. |
新しい世代は金に縛られることから逃れなければなりません。 |
・ |
우리 가족은 너무 가난해서 언제나 돈에 매여서 살아 왔다. |
うちの家族はとても貧困でいつもお金に縛られて生きてきた。 |
・ |
그는 뒤끝이 없는 타입이라 과거의 실패에 얽매이지 않는다. |
彼は後腐れないタイプだから、過去の失敗にとらわれない。 |
・ |
발상의 전환을 하면 상식에 얽매이지 않는 발견을 할 수 있다. |
発想の転換をすると、常識にとらわれない発見ができる。 |
・ |
세일 기간에 산 이 옷은 혜자스러운 구매였어. |
セール期間に買ったこの服は、とてもお得な買い物だった。 |
・ |
중매인을 끼고, 양 부부와 당사자가 만나는 선은 이제 옛날 이야기입니다. |
仲人さんを挟み、ご両家のご両親と当人同士がお会いするお見合いは、もう遠い昔の話です。 |
・ |
더운 날에는 민소매이 시원함을 느끼게 해줍니다. |
暑い日には、タンクトップが涼しさを感じさせてくれます。 |
・ |
사실혼은 형식에 얽매이지 않는 자유로운 선택지입니다. |
事実婚は、形式にとらわれない自由な選択肢です。 |
・ |
구태의연한 관습에 얽매이지 말고 개혁을 추진합시다. |
旧態依然な慣習に囚われず、改革を進めましょう。 |
・ |
관료주의에 얽매이지 않는 유연한 대응이 요구됩니다. |
官僚主義に縛られない柔軟な対応が求められます。 |
・ |
방랑자는 누구에게도 얽매이지 않는다. |
放浪者は誰にも縛られない。 |
・ |
그녀는 자유로운 발상에 얽매이지 않고 항상 새로운 아이디어를 추구하고 있다. |
彼女は自由な発想にとらわれず、常に新しいアイデアを追求している。 |
・ |
그는 시간의 흐름에 얽매이지 않고 자신의 페이스대로 살고 있다. |
彼は時間の流れにとらわれず、自分のペースで生きている。 |
・ |
그의 행동은 사회 관습에 얽매여 있었다. |
彼の行動は社会の慣習に縛られていた。 |
・ |
그는 학교 규칙에 얽매이는 것을 싫어한다. |
彼は学校の規則に縛られることを嫌がっている。 |
・ |
그의 행동은 자기 욕망에 얽매여 있었다. |
彼の行動は自己の欲望に縛られていた。 |
・ |
그녀는 고정관념에 얽매이지 않고 유연하게 생각할 수 있다. |
彼女は固定観念に縛られず、柔軟に考えることができる。 |
・ |
그의 상상력은 상식에 얽매이지 않는다. |
彼の想像力は常識に縛られていない。 |
・ |
그는 과거의 실패에서 배웠고, 그것에 얽매이지 않았다. |
彼は過去の失敗から学び、それに縛られることはなかった。 |
・ |
그의 행동은 과거의 경험에 얽매여 있는 것 같아. |
彼の行動は過去の経験に縛られているようだ。 |
・ |
그녀는 자신의 감정에 얽매이지 않고 논리적으로 행동할 수 있다. |
彼女は自分の感情に縛られず、論理的に行動することができる。 |
・ |
그는 과거의 잘못에 얽매이지 않고 전진했다. |
彼は過去の過ちに縛られず、前進した。 |
・ |
그의 사고방식은 전통에 얽매여 있는 것처럼 보인다. |
彼の考え方は伝統に縛られているように見える。 |
・ |
자유로운 발상을 가로막는 제약에 얽매여 있었다. |
自由な発想を妨げる制約に縛られていた。 |
・ |
편견에 얽매이지 않는 유연한 사고가 요구된다. |
偏見にとらわれない柔軟な思考が求められる。 |
・ |
편견에 얽매이지 않고 생각을 하려고 한다. |
偏見にとらわれずに物事を考えるようにしている。 |
・ |
시대의 변화에 맞지 않는 낡은 가치관에 얽매여 있다 |
時代の変化にそぐわない古い価値観に縛られている。 |
・ |
우리는 남의 시선에 너무 얽매여 살고 있다. |
我々は他人の視線にとても縛られて生きている。 |
・ |
과거에 얽매이지 마라. |
過去にとらわれるな。 |
・ |
전통에 얽매이다. |
伝統に縛られる。 |
・ |
여러 가지 것에 얽매여 있다. |
いろんなことに縛られている。 |
・ |
우리는 너무 많은 것에 얽매여 산다. |
私たちは本当にたくさんのことに縛られて生きている。 |
・ |
시간에 얽매이다. |
時間に縛られる。 |
・ |
편견에 얽매이지 말고 사실을 바라보는 것이 중요하다. |
偏見にとらわれずに事実を見つめることが大切だ。 |
・ |
선입견에 얽매이지 않는 유연한 사고가 요구된다. |
先入観にとらわれない柔軟な思考が求められる。 |
・ |
어머니께서 요즘 가끔 헛소리를 하세요. 치매인가요? |
お母さんが最近たまにたわごとをおっしゃるんですよ。痴ほうですかね。 |
・ |
자유분방하여 어떤 것에도 얽매이는 것을 매우 싫어한다. |
自由奔放で、何事にも縛られるのが大嫌いだ。 |
・ |
관습이나 상식에 얽매이지 않고 새로운 것이나 본질적인 것에 언제나 매진하고 있다. |
慣習や常識にとらわれず、新しいことや本質的なことに常に取り組んでいる。 |
・ |
두 사람은 친자매인가요? |
お二人は本当の姉妹なのでしょうか? |
・ |
세자매인데 각기 성격이 전혀 달라요. |
3人姉妹ですがそれぞれ性格が全く違います。 |
・ |
요즘 일에 매이는 몸이라서 여행을 자주 다닐 수 없어요. |
最近仕事にしばられた体で旅行はなかなか出来ません。 |