・ | 철사를 구부리다. |
針金を曲げる。 | |
・ | 망아지는 어미 말에게 어리광을 부리고 있다. |
子馬は母馬に甘えている。 | |
・ | 멍멍이는 주인에게 어리광 부리는 것을 좋아해서 자주 기댄다. |
ワンちゃんは飼い主に甘えるのが好きで、よく寄り添う。 | |
・ | 그는 등을 구부리고 지친 모습이었다. |
彼は背中を丸めて疲れた様子だった。 | |
・ | 등을 활 모양으로 구부리다. |
背中を弓形に曲げる。 | |
・ | 발가락을 구부리는 운동은 발목의 유연성을 높여줍니다. |
足の指を曲げる運動は、足首の柔軟性を高めます。 | |
・ | 무릎을 구부리면 통증이 있어요. |
膝を曲げると痛みがあります。 | |
・ | 손가락을 구부리다. |
指を曲げる。 | |
・ | 그는 사치를 부리고 비싼 레스토랑에서 식사를 즐기는 것을 좋아한다. |
彼は贅沢をし、高価なレストランで食事を楽しむことが好きだ。 | |
・ | 협상 중에 그는 위세를 부리며 좋은 조건을 이끌어 냈다. |
交渉中、彼は威勢を振るって良い条件を引き出した。 | |
・ | 상사가 위세를 부리며 프로젝트 방침을 변경했다. |
上司が威勢を振るってプロジェクトの方針を変更した。 | |
・ | 말썽을 부리다. |
問題を起こす。 | |
・ | 원하는 거 사줄 테니까 성질부리지 마. |
欲しい物買ってやるからかんしゃく起こすな。 | |
・ | 지금까지 영수가 화내거나 성질부리는 걸 본 적이 없어요. |
いままでヨンスが怒ったりかんしゃくを起こすのを見たことがありません。 | |
・ | 더 이상 성질부리지 말라고. 니가 원하는 선물 사줄 테니까. |
これ以上かんしゃく起こすなって。お前が欲しいプレゼント買ってやるから。 | |
・ | 술 마시고 꼬장 부리다. |
酒を飲んでわがままいう。 | |
・ | 식성이나 고집부리는 것까지 다 빼다 박았어요. |
食の好みや意地を張るところまで全て似ているんですよ。 | |
・ | 모델이 되겠다고 겉멋만 부리더니 결국 데뷔도 못했다. |
モデルになると、外見ばかり気にして過ごしていたけど、結局デビューもできなかった。 | |
・ | 학창시절에는 겉멋을 부리느라 공부는 안중에도 없었다. |
学生時代には、外見にばかり気を使って勉強は眼中になかった。 | |
・ | 연봉보다 비싼 차를 사다니 너무 사치 부리는 거 아니야? |
年俸より高いかばんを買うなんて、贅沢しているんじゃない? | |
・ | 어리광을 부리다. |
甘える。 | |
・ | 고집을 부리다. |
意地を張る。 | |
・ | 엄살 부리지 마! |
大げさな!大げさに振る舞うな! | |
・ | 주사를 부리다. |
酔っ払って乱暴する。 | |
・ | 그녀는 아이돌이지만 애교 부리는 것을 잘 못한다. |
彼女はアイドルなのに、愛嬌を振りまくのが苦手だ。 | |
・ | 애교를 부리다. |
愛嬌を振りまく。 | |
・ | 꾀를 부리네. |
悪知恵が働くね。 | |
・ | 너 의외로 못된 꾀를 부리는구나. |
おまえ意外と悪知恵が働くのな。 | |
・ | 꾀만 부리지 말고 열심히 일하세요. |
悪知恵ばかり働かせないで一生懸命働いてください。 | |
・ | 꾀를 부리다 |
悪知恵を働く。 | |
・ | 엄살 부리지 마. |
大げさに振る舞うな。 | |
・ | 추워 죽겠다고 엄살 부리다. |
寒くてたまらないなどと大げさに訴える。 | |
・ | 허세를 부리는 성격이란 어떤 성격인가요? |
見栄を張る性格とはどういう性格ですか? | |
・ | 허세를 부리는 것은 나쁜 것처럼 여겨지기 십상입니다. |
見栄を張ることは悪いことのように思われがちです。 | |
・ | 사람에 따라서 허세를 부리는 것이 때로는 필요하다. |
人にとって見栄を張ることは、ときには必要ではある。 | |
・ | 약한 주제에 허세를 부리다. |
弱いくせに見栄を張る。 | |
・ | 허세를 부리다. |
見栄を張る。 | |
・ | 부리나케 집으로 돌아갈 준비를 했다. |
大急ぎで自宅に戻る準備をした。 | |
・ | 나는 부리나케 집에 왔다. |
私は大急ぎで家に帰った。 | |
・ | 화재 소식을 듣고 보호자들이 부리나케 달려왔다. |
火災のニュースを聞いて保護者たちが急いで駆けつけてきた。 | |
・ | 부리나케 나갈 준비를 하다. |
大急ぎで出かける準備をする。 | |
・ | 부리나케 가다. |
大急ぎで行く。 | |
・ | 부리나케 병원으로 달려갔다. |
大急ぎで病院に駆けつけた。 | |
・ | 무슨 급한 일이 생겼는지 부리나케 나갔다. |
何か急用ができたのか大急ぎで出ていった。 | |
・ | 칼퇴근을 하고 부리나케 집으로 달려갔다。 |
きっかりに退社をして、急いで家に走っていった。 | |
・ | 허영심이란 자신을 실제 이상으로 보이게 하려고 허세를 부리는 마음을 말합니다. |
虚栄心とは、自分を実質以上に見せようと、見えを張りたがる心のことです。 | |
・ | 거만을 부리다. |
傲慢にふるまう。 | |
・ | 자신에게 자신이 없기 때문에 그만 허세를 부리는 행동을 하게 됩니다. |
自分に自信がないため、ついつい見栄を張る行動をしてしまいます。 | |
・ | 사람은 왜 남에게 허세를 부리는가? |
人はなぜ他人に見栄を張るのか。 | |
・ | 거짓말은 하고 싶지 않은데, 무심코 자신을 잘 보이기 위해 허세를 부리고 만다. |
嘘はつきたくないのに、つい自分をよく見せるために見栄を張ってしまう。 |