・ | 중부지방에는 비가 많이 왔지만 남부지방에는 폭염주의보가 내려졌다. |
中部地方には雨が多く降ったが、南部地方には猛暑注意報が出された。 | |
・ | 정체전선의 영향을 받는 남부지방은 일주일 내내 비가 계속 내리고 있다. |
停滞前線の影響を受ける南部地方は、1週間ずっと雨が降り続いている。 | |
・ | 남부지방은 다음 주 내내 비가 올 것으로 기상청은 예보했다. |
南部地方は来週いっぱい雨が降ると気象庁は予報した。 | |
・ | 세상에는 부지런한 사람과 게으름뱅이가 존재한다. |
世の中には働き者と怠け者が存在する。 | |
・ | 그의 몸은 운동선수처럼 다부지다. |
彼の体は運動選手のようにがっちりしている。 | |
・ | 부지런히 먹어라 |
せっせと食べて。 | |
・ | 부지런히 외우다. |
一生懸命覚える。 | |
・ | 부지런히 공부하다. |
コツコツと勉強する。 | |
・ | 부지런히 일하다. |
せっせと働く。 | |
・ | 그는 항상 부지런히 자신이 맡은 일을 해낸다. |
彼はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
・ | 땅값이 전국에서 가장 비싼 서울 명동 한복판 상가 부지의 공시 지가가 하락했다. |
地価が全国で最も高いソウル明洞の真ん中にある商業用地の公示地価が下落した。 | |
・ | 철부지 딸을 뒷바라지하랴 가난에서 벗어날 틈이 없다. |
世間知らずの娘の後押しをしようと貧乏から抜け出せそうにもない。 | |
・ | 게으름 피우지 말고 자나깨나 부지런히 움직여야 한다. |
なまけず、寝ても覚めても努めて動かないといけない。 | |
・ | 세상 해맑은 철부지 같다. |
能天気な世間知らずのようだ。 | |
・ | 그녀는 아직 철부지라서 조언을 해 봤자 알아듣지 못할 거예요. |
彼女はまだ世間知らずなので、助言をしたところで理解できないでしょう。 | |
・ | 나와 눈이 마주친 그는 놀란 얼굴로 부지런히 내 앞으로 걸어왔다. |
私と目が合った彼は、驚いた顔でせっせと私の前に歩いてきた。 | |
・ | 땀 흘려 부지런히 일한 덕분에 부자가 되었다. |
汗を流してまじめに働いたおかげで、お金持ちになった。 | |
・ | 그는 단신이라는 약점을 부지런한 몸놀림으로 극복했다. |
彼は短身の弱点を勤勉な身のこなしで克服した。 | |
・ | 생명을 부지하다. |
生命を繋ぐ。 | |
・ | 겨우 목숨을 부지하다. |
余喘を保つ。 | |
・ | 용적율이란, 건물의 연면적의 부지 면적에 대한 비율이다. |
容積率とは、建物の延べ面積の敷地面積に対する割合をいう。 | |
・ | 용적율은 연면적을 부지 면적으로 나누어서 산출합니다. |
容積率とは、延べ面積を敷地面積で割って算出します。 | |
・ | 건폐율이란 부지 면적에 대한 건축 면적의 비율을 의미합니다. |
建蔽率とは、敷地面積に対する建築面積の割合を意味です。 | |
・ | 주택을 신축하려고 할 때, 부지의 경계선에 관해 정해 놓지 않은 경우 종종 문제가 됩니다. |
住宅を新築しようとする時に、敷地の境界線について決まっていない場合、しばしば問題になります。 | |
・ | 산책은 부지불식간에 다이어트에도 효과적이다. |
散歩は知らず知らずの間に、ダイエットにも効果的です。 | |
・ | 결국 그가 어부지리를 얻었다. |
結局、彼が漁夫の利を得た。 | |
・ | 하나의 부지에 한 세대가 거주하는 주택을 단독주택이라고 한다. |
ひとつの敷地に一世帯が居住する住宅を一戸建という。 | |
・ | 상속세를 계산할 때 가옥은 그 부지에 있는 택지와 별도로 평가됩니다. |
相続税を計算するにあたって、家屋はその敷地である宅地とは別々に評価されます。 |
1 2 |