![]() |
・ | 음식 생산 과정에서 불필요한 살생을 줄일 방법이 검토되고 있습니다. |
食物の生産過程で、無駄な殺生を減らす方法が検討されています。 | |
・ | 동물을 사랑하는 마음에서 불필요한 살생을 피하도록 하고 있습니다. |
動物を愛する心から、無駄な殺生を避けるようにしています。 | |
・ | 불교에서는 살생을 피하는 것이 중요한 가르침으로 여겨집니다. |
仏教では殺生を避けることが重要な教えとされています。 | |
・ | 살생은 불교에서 가장 무거운 죄 중의 하나로 여겨진다. |
殺生は、仏教では最も重い罪の一つとされる。 | |
・ | 실비가 내리는 하늘 아래에서 조용한 시간을 보냈습니다. |
糸雨が降る空の下で、静かな時間を過ごしていました。 | |
・ | 물안개 속에서는 차의 불빛이 흐릿하게 빛납니다. |
水霧の中では、車のライトがぼんやりと光ります。 | |
・ | 산 정상에서 아래를 보면 계곡에 물안개가 떠 있었습니다. |
山の頂上から下を見ると、谷間に水霧が漂っていました。 | |
・ | 풍향계는 기상 관측에서 매우 중요한 기기입니다. |
風向計は気象観測で非常に重要な機器です。 | |
・ | 그녀는 땅을 개발해서 부동산업에서 성공했어요. |
彼女は土地を開発して不動産業で成功しました。 | |
・ | 새 생명이 땅에서 싹트다. |
新しい生命が地面から萌える。 | |
・ | 함박눈이 내리면 아이들이 기뻐하며 밖에서 놀아요. |
ぼたん雪が降ると、子供たちは喜んで外で遊びます。 | |
・ | 추운 겨울 밤, 따사로운 이불 속에서 자는 것이 최고입니다. |
寒い冬の夜、暖かい布団で眠るのが最高です。 | |
・ | 추운 날에는 따사로운 방에서 보내는 것이 제일이다. |
寒い日には、暖かい部屋で過ごすのが一番だ。 | |
・ | 기상예보에서는 오후부터 날씨가 갤 것이라고 했다. |
天気予報では午後から晴れると言っていた。 | |
・ | 그 시합에서는 두들겨 맞을 각오를 했지만, 예상보다 더 힘들었다. |
あの試合ではボコボコにされることを覚悟していたが、予想以上にきつかった。 | |
・ | 그는 도망치기 위해 창문에서 뛰어내렸다. |
彼は逃げるために窓から飛び降りた。 | |
・ | 그는 위험에서 벗어나기 위해 필사적으로 도망쳤다. |
彼は危険から逃げるために必死だった。 | |
・ | 그 시합에서 두들겨 맞을 각오를 하고 있었다. |
その試合でボコボコにされることを覚悟していた。 | |
・ | 시합에서 두들겨 맞고 말았다. |
試合でボコボコにされてしまった。 | |
・ | 그는 싸움에서 두들겨 맞고 돌아왔다. |
彼は喧嘩でボコボコにされて帰ってきた。 | |
・ | 공원에서 본 사람과 잠깐 대화를 나누었다. |
公園で見かけた人と、少しだけ会話を交わした。 | |
・ | 친구와 카페에서 즐거운 대화를 나누었다. |
友達とカフェで楽しい会話を交わした。 | |
・ | 그들은 산 정상에서 망을 보고 있었다. |
彼らは山の頂上で見張りをしていた。 | |
・ | 경찰은 현장 주변에서 망을 보고 있다. |
警察は現場の周囲で見張りを続けている。 | |
・ | 감시원이 감방 앞에서 망을 보고 있다. |
看守が牢屋の前で見張りをしている。 | |
・ | 우리는 캠프장에서 망을 보기로 했다. |
私たちは、キャンプ場で見張りをすることになった。 | |
・ | 다음 경기에서 내기할까? |
次の試合でかけをしようか? | |
・ | 그는 친구들과 게임에서 내기하는 것을 좋아한다. |
彼は友達とゲームでかけをするのが好きだ。 | |
・ | 내기에서 이긴 후에는 친구들과 축하했다. |
かけをして勝った後は、仲間とお祝いをした。 | |
・ | 내기에서 졌을 때는 솔직하게 받아들이는 것이 중요하다. |
かけをして負けた時、素直に受け入れることが大切だ。 | |
・ | 내기에서 지면 가끔 후회가 밀려온다. |
かけをして負けると、時々悔しさがこみ上げてくる。 | |
・ | 내기에서 젔어요. |
賭けに負けてしまいました。 | |
・ | 그는 내기에서 이겨 큰 돈을 손에 넣었습니다. |
彼は賭けに勝って大金を手に入れました。 | |
・ | 이 게임에서는 판돈에 상한선이 설정되어 있다. |
このゲームでは賭け金に上限が設定されている。 | |
・ | 물난리 나는 지역에서는 미리 준비를 해야 한다. |
水害が起きる地域では、事前に準備を整えるべきだ。 | |
・ | 골짜기 깊숙한 곳에서 조용한 시간을 보냈다. |
谷間の奥深くで静かなひとときを過ごした。 | |
・ | 골짜기의 작은 연못에서 놀았다. |
谷間の小さな池で遊んだ。 | |
・ | 골짜기의 작은 연못에서 놀았다. |
谷間の小さな池で遊んだ。 | |
・ | 골짜기 안에서 신선한 공기를 느꼈다. |
谷間の中で新鮮な空気を感じた。 | |
・ | 골짜기 물가에서 휴식을 취했다. |
谷間の水辺でリラックスした。 | |
・ | 골짜기 안에서 조용한 시간을 보냈다. |
谷間の中で静かな時間を過ごした。 | |
・ | 유례없는 재능을 가진 그는 전 세계에서 주목받고 있다. |
類のない才能を持つ彼は、世界中で注目されている。 | |
・ | 이것은 업계에서도 유례없는 시도다. |
これは業界でも類のない取り組みだ。 | |
・ | 상납금을 내지 못하면 조직에서 제명될 수도 있다. |
上納金が払えない場合、組織から除名されることもある。 | |
・ | 이 마을에서는 예전에 상인이 영주에게 상납금을 바쳤다. |
この町では昔、商人が領主に上納金を納めていた。 | |
・ | 병원에서 만난 친구는 생각보다 더 핼쑥했다. |
病院で会った友人は、想像以上にやつれていた。 | |
・ | 새해를 맞아 호텔에서 연회가 열렸다. |
新年を迎え、ホテルで宴会が開かれた。 | |
・ | 축하 연회는 호텔의 대연회장에서 열렸다. |
祝賀の宴は、ホテルの大広間で行われた。 | |
・ | 축하 연회에서는 전통 무용이 선보였다. |
祝賀の宴では、伝統的な舞踊が披露された。 | |
・ | 축하연에서 깜짝 게스트가 등장했다. |
祝賀の宴で、サプライズゲストが登場した。 |