【에서】の例文_30

<例文>
같은 배에서 나온 형제인데 둘은 성격이 극과 극이다.
同じお腹から出てきた兄弟だけど、性格が正反対だね。
한시가 급한 상황에서, 그의 침착한 판단이 매우 도움이 되었다.
一刻を争う状況で、彼の冷静な判断が非常に役立った。
사고 현장에서는 한시가 급한 의료 조치가 필요하다.
事故現場では一刻を争う医療措置が必要だ。
한시가 급한 상황에서, 누구나 침착해야 한다.
一刻を争うような状況で、誰もが冷静にならなければならない。
회의에서 해결책을 내기 위해 모두가 머리를 쥐어짰다.
会議で解決策を出すために、みんなで知恵を絞った。
화목한 가정에서 보내는 것이 인생에서 가장 중요한 일이다.
仲むつまじい家庭で過ごすことが、人生の最も大切なことだ。
부모님의 사랑이 깊어서, 그 아이는 화목한 가정에서 자랐다.
親の愛情が深いから、あの子は仲むつまじい家庭で育っている。
스산한 숲 속에서 혼자 걷는 것은 무섭다.
もの寂しい森の中で一人で歩くのは怖い。
중요한 자리에서 실언을 해서 똥칠을 해버렸다.
大事な場で失言して、面目を潰してしまった。
오늘은 영 안 내키니까 집에서 편히 쉬고 싶어.
今日は全く気が向かないので、家でゆっくりしたい。
어두운 길을 걷고 있는데 뒤에서 누군가가 다가와서 간 떨어질 뻔했다.
暗い道を歩いていたら、後ろから誰かが近づいてきて、肝を潰した。
높은 곳에서 떨어질 뻔해서 간 떨어질 뻔했다.
高いところから落ちそうになって、肝を潰した。
갑자기 어둠 속에서 소리가 나서 간 떨어질 뻔했다.
いきなり暗闇の中で音がしたので、肝を潰した。
손을 거친 결과, 이 제품은 시장에서 호평을 받았다.
手を加えた結果、この製品は市場で好評を得た。
어려운 상황에서 그의 기지가 빛났다.
困った状況で彼の機転が光った。
긴급 상황에서 기지를 발휘할 수 있는 것은 경험 덕분이다.
緊急時に機転を利かせることができるのは、経験の賜物だ。
그는 긴급 상황에서 기지를 발휘하여 모두를 도왔다.
彼は緊急事態に機転を利かせて、みんなを助けた。
인터넷에서 뜨겁게 달구어진 이유로 그는 활동을 중단했다.
ネットで炎上したことが原因で、彼は活動を休止した。
SNS에서의 오해로 인해, 뜨거운 논란이 확산되었다.
SNSでの誤解が原因で、炎上が広がった。
이번 대결에서 결판을 낼 생각이다.
今回の対決で決着をつけるつもりだ。
그는 입담이 좋아서 사업 협상에서도 성공하는 일이 많다.
彼は口が達者だから、商談でも成功することが多い。
그녀는 입담이 좋아서 어떤 상황에서도 잘 대처한다.
彼女は口が達者で、どんな場面でもうまく立ち回る。
조용한 이자카야에서 잔을 기울였다.
静かな居酒屋で盃をかたむけた。
그는 정치 세계에서 산전수전 다 겪은 인물이다.
彼は政治の世界で経験豊富な人物だ。
이 업계에서 오랫동안 일하며 산전수전 다 겪었다.
この業界で長年働き、経験豊富になった。
베테랑 선생님은 교육 현장에서 산전수전 다 겪었다.
ベテランの先生は、教育現場で経験豊富だ。
그녀는 회사에서 오랫동안 일하며 산전수전 다 겪었다.
彼女は会社で長年働き、経験豊富である。
감염증 대책의 영향으로, 대면에서 비대면형으로 이동하고 있습니다.
感染防止対策の影響で、対面から非対面型へシフトしています。
그녀는 주변에서 눈총을 받고 있다는 걸 깨닫지 못하고 있다.
彼女は周りから白い目で見られていることに気づいていない。
마음 같아서는 집에서 쉬고 싶지만 일하러 회사에 갔다.
気分的には家で休みたいけど、仕事しに会社に行った。
스마트폰 늪에서 빠져나올 수가 없어.
スマホの沼から抜け出せないよ。
전쟁에서 적을 무릎을 꿇리기 위해 전력을 다했다.
戦争で敵を降参させるために全力を尽くした。
그 협상에서 그는 완전히 무릎을 꿇게 되었다.
その交渉で彼は完全に降参させられた。
경기에서 상대를 무릎을 꿇리게 할 수 있었다.
試合で相手を降参させることができた。
어두운 방에서 갑자기 나는 소리에 머리카락이 곤두섰다.
暗い部屋で突然の音に、髪の毛が逆立った。
그 공포의 장면에서 머리카락이 곤두섰다.
その恐怖の場面で髪の毛が逆立った。
세상을 뜬다는 것은 모든 고통에서 해방되는 일이기도 하다.
世を去るということは、すべての苦しみから解放されることでもある。
그의 집은 데릴사위제를 채택하여 남편이 아내의 집에서 살고 있다.
彼の家は婿入り婚を採用していて、夫が妻の家で暮らしている。
데릴사위제에서는 남편이 아내의 집안 사업을 이어받는 경우가 많았다.
婿入り婚では、夫が妻の家の家業を継ぐことが多かった。
오랜만에 탄 차에서 멀미가 나서 메슥메슥하다.
久しぶりに乗った車で酔って、むかむかしている。
정기 검진에서 용종이 발견되어 조기에 대처했다.
定期検診でポリープが見つかり、早期に対処した。
너무 불합리한 상황에서 가슴이 답답해서 견딜 수 없다.
あまりにも理不尽な状況で、胸が苦しくてたまらない。
프로젝트에서 성공하고 마치 돈벼락을 맞은 것 같았다.
プロジェクトで成功して、まさに成金になった。
암운이 감도는 상황에서 그는 침착함을 유지하려고 노력하고 있다.
暗雲が漂っている状況で、彼は冷静を保とうとしている。
제자리걸음하고 있는 상황에서 벗어날 방법을 찾고 있다.
足踏みしている状況から抜け出す方法を探している。
은세계 속에서 천천히 눈을 즐길 수 있었다.
銀世界の中、ゆっくりと雪を楽しむことができた。
은세계가 펼쳐진 정상에서 조용한 시간을 보냈다.
銀世界が広がる山頂で、静かなひとときを過ごした。
이곳에서는 새하얀 은세계를 즐길 수 있습니다.
ここでは真っ白の銀世界を楽しめます。
한 달 남짓 여행에서 막 돌아왔다.
一か月余りの旅行から帰ってきたばかりだ。
윤달은 음력 달력에서 중요한 역할을 한다.
閏月は旧暦のカレンダーにとって重要な役割を果たす。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(30/332)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ