![]() |
・ | 실수를 해서 팀에서 설 땅이 없다. |
ミスをしてしまい、チームの中で居場所がない。 | |
・ | 그는 회사에서 설 땅이 없다고 느끼고 있다. |
彼は会社で居場所がないと感じている。 | |
・ | 회사에서도 가정에서도 설 땅이 없다고 느낄 때가 있습니다. |
会社も家庭でも、居場所がないと感じる時があります。 | |
・ | 그녀는 비참한 상황에서 벗어나기 위해 용기를 냈다. |
彼女は惨めな状況から抜け出すために勇気を振り絞った。 | |
・ | 그 가혹한 상황 속에서 그들은 비참한 생활을 하고 있었다. |
その過酷な状況の中で、彼らは惨めな生活を送っていた。 | |
・ | 그 강아지는 빗속에서 흠뻑 젖어 비참한 모습을 하고 있었다. |
その子犬は雨の中でびしょ濡れになり、惨めな姿をしていた。 | |
・ | 그녀는 비참한 상황에서 벗어나기 위해 필사적이었다. |
彼女は惨めな状況から逃れるために必死だった。 | |
・ | 미국에서 일어난 테러 사건은 정말 비참했어요. |
アメリカで起きたテロ事件は本当に悲惨でした。 | |
・ | 변화가 심한 시대에 적응하지 못하면 사회에서 설 자리가 없어진다. |
変化の激しい時代に適応できなければ、社会で居場所がなくなる。 | |
・ | 그는 팀 내에서 역할을 잃고 설 자리가 없다. |
彼はチーム内での役割を失い、居場所がない状態だ。 | |
・ | 그 사건에서 누명을 벗는 순간, 그는 눈물을 흘렸다. |
あの事件で濡れ衣が晴れる瞬間、彼は涙を流した。 | |
・ | 관계자에 따르면, 다음 주 회의에서는 중요한 결정이 내려질 것이라고 한다. |
関係者によれば、来週の会議では重要な決定が下されるだろう。 | |
・ | 관계자에 따르면, 다음 달 회의에서 새로운 제안이 발표될 것이라고 한다. |
関係者によれば、来月の会議では新しい提案が発表されるという。 | |
・ | 그는 세상을 등지고 산 속에서 조용히 살고 있다. |
彼は 世間に背をむけて、山の中で静かに暮らしている。 | |
・ | 댄스 대회에서 우승하기 위해 노력해왔다. |
ダンスの大会で優勝するために、頑張ってきた。 | |
・ | 초기 단계에서 불을 잡는 것이 가장 중요하다. |
初期の段階で火を消し止めることが、最も重要だ。 | |
・ | 선거 운동에서는 한마음 한뜻으로 싸우는 것이 중요하다. |
選挙戦では、心を一つに合わせて戦うことが大切だ。 | |
・ | 어려운 상황에서도 한마음 한뜻으로 이겨내자. |
困難な状況でも、心を一つに合わせて乗り越えよう。 | |
・ | 마지막 경기에서 멋진 퍼포먼스를 보여 유종의 미를 거두었다. |
最後の試合で素晴らしいパフォーマンスを見せ、有終の美を飾った。 | |
・ | 대회에서 우승하여 유종의 미를 거둘 수 있었다. |
大会で優勝して、有終の美を飾ることができた。 | |
・ | 비무장지대는 세계에서 가장 군사적으로 긴장된 지역 중 하나입니다. |
DMZは世界でも最も軍事的に緊張した地域の一つです。 | |
・ | 친위 쿠데타는 정부 내부에서의 권력 투쟁을 의미합니다. |
親衛クーデターは政府の内部からの権力闘争を意味します。 | |
・ | 대화에서 장단을 맞추는 것이 때때로 중요하다. |
会話で調子を合わせることが、時には大切だ。 | |
・ | 그는 그 거래에서 크게 득을 봤다. |
彼はあの取引で大きく得をした。 | |
・ | 그는 그 산업에서 주름 잡게 되었다. |
彼はその業界で牛耳るようになった。 | |
・ | 그녀는 사업에서 고배를 마셨지만, 이후 다시 일어섰어요. |
彼女はビジネスで苦杯を喫し、その後立ち直りました。 | |
・ | 그는 시합에서 고배를 마셨지만, 다음에는 반드시 이기겠다고 다짐했어요. |
彼は試合で苦杯を喫したが、次回は必ず勝つと誓いました。 | |
・ | 시험에서 커닝을 했다는 것이 들통이 났다. |
試験でカンニングしていたのがばれてしまった。 | |
・ | 그녀는 이 프로젝트에서 자기 몫을 다하기 위해 열심히 일했어. |
彼女はこのプロジェクトで自分の役割を果たすために一生懸命働いた。 | |
・ | 안면이 없는 상태에서 갑자기 말을 거는 것은 용기가 필요해요. |
面識がない状態でいきなり話しかけるのは勇気がいる。 | |
・ | 대회에서 참패해서 응원해 준 사람들에게 얼굴을 못 들겠다. |
大会で惨敗し、応援してくれた人たちに面目が立たない。 | |
・ | 직장에서 큰 실수를 해서 상사에게 얼굴을 못 들겠다. |
仕事で大きなミスをして、上司に面目が立たない。 | |
・ | 시험에서 형편없는 점수를 받아서 선생님께 얼굴을 못 들겠다. |
試験でひどい点を取って、先生に面目が立たない。 | |
・ | 진찰실 밖에서 기다려 주세요. |
診察室の外で待っていてください。 | |
・ | 진찰실에서 약 처방을 받았어요. |
診察室で薬の処方を受けました。 | |
・ | 진찰실에서 증상을 설명했어요. |
診察室で症状を説明しました。 | |
・ | 진찰실에서 불릴 때까지 기다려 주세요. |
診察室に呼ばれるまでお待ちください。 | |
・ | 진찰실에서 혈압을 쟀어요. |
診察室で血圧を測りました。 | |
・ | 진찰실에서 선생님을 기다리고 있어요. |
診察室で先生を待っています。 | |
・ | 졸업식에서 학사모를 썼어요. |
卒業式で学士帽をかぶりました。 | |
・ | 전문 대학에서 자격증을 취득했어요. |
専門学校で資格を取得しました。 | |
・ | 전문 대학에서는 실용적인 수업이 많아요. |
専門学校では実践的な授業が多いです。 | |
・ | 전문 대학에서 디자인을 배웠어요. |
専門学校でデザインを学びました。 | |
・ | 학창 시절 편의점에서 아르바이트를 하고 있었던 때의 일입니다. |
学生時代、コンビニでアルバイトをしていた時のことです。 | |
・ | 직장 내에서의 작은 갈등도 무시하면 안 돼, |
職場内の小さな対立も無視してはいけない。 | |
・ | 전장에서 그와 생사고락을 함께했다. |
戦場で彼と生死苦楽を共にした。 | |
・ | 그는 복싱 경기에서 상대를 작살을 냈다. |
彼はボクシングの試合で相手をめちゃめちゃにつぶした。 | |
・ | 게임에서 상대 팀을 작살을 냈다. |
ゲームで相手チームをめちゃめちゃにつぶした。 | |
・ | 이 숫자에서 5를 빼 주세요. |
この数から5を引いてください。 | |
・ | 10에서 3을 빼면 7이 됩니다. |
10から3を引くと7になります。 |