![]() |
・ | 문상 때문에 먼 곳에서 온 친척들도 많았다. |
弔問のために、遠くから来た親戚も多かった。 | |
・ | 비즈니스 거래에서 관습법이 중요한 역할을 할 수 있다. |
ビジネスの取引において、慣習法が重要な役割を果たすことがある。 | |
・ | 유죄 판결이 내려지면, 교도소에서의 생활이 기다리고 있다. |
有罪判決が下されれば、刑務所での生活が待っている。 | |
・ | 그는 재판에서 유죄 판결을 받았다. |
彼は裁判で有罪判決を受けた。 | |
・ | 회사에서는 TOEIC 점수를 승진 조건으로 하고 있다. |
会社では、TOEICのスコアを昇進の条件にしている。 | |
・ | 교수님이 저술한 책은 학생들뿐만 아니라 전문가들 사이에서도 널리 읽히고 있다. |
教授が執筆した本は、学生だけでなく、専門家にも広く読まれている。 | |
・ | 그 교수는 철학 분야에서 높은 평가를 받고 있다. |
その教授は、哲学の分野で高い評価を受けている。 | |
・ | 교수는 연구실에서 최신 과학 기술에 대해 연구하고 있다. |
教授は研究室で最新の科学技術について研究している。 | |
・ | 배당금은 회사의 주주총회에서 결정되는 경우가 많다. |
配当金は企業の株主総会で決定されることが多い。 | |
・ | 포유류인 고래와 돌고래는 물속에서 호흡할 수 없어 수면으로 나와 폐호흡을 합니다. |
哺乳類のクジラとイルカは水中で呼吸することはできず水面に出て肺呼吸をしています。 | |
・ | 그녀는 계단에서 발목을 삔 후 병원에 갔다. |
彼女は階段で足首をくじいた後、病院に行った。 | |
・ | 그는 축구 경기에서 발목을 삐었다. |
彼はサッカーの試合で足首をくじいた。 | |
・ | 대장의 지도력 덕분에 군은 많은 전투에서 승리를 거두었다. |
大将の指導力により、軍は多くの戦闘で勝利を収めた。 | |
・ | 그는 평화 유지 활동에서 대장으로서의 역할을 하고 있다. |
彼は平和維持活動において大将としての役割を果たしている。 | |
・ | 곡사포를 사용함으로써 적이 예상하지 못한 곳에서 공격이 가능해진다. |
曲射砲を使用することで、敵の予想できない場所からの攻撃が可能になる。 | |
・ | 곡사포는 산악지대에서의 전투에서 중요한 역할을 한다. |
曲射砲は、山岳地帯での戦闘において重要な役割を果たす。 | |
・ | 전쟁에서는 곡사포가 효과적으로 사용되어 적의 방어선을 돌파하는 수단이 되었다. |
戦争では曲射砲が効果的に使用され、敵の防衛線を突破する手段となった。 | |
・ | 전장에서 곡사포를 사용하여 고지에 숨어 있는 적을 공격한다. |
戦場で曲射砲を使って高台に隠れている敵を攻撃する。 | |
・ | 새로운 세대는 돈에 매이는 것에서 벗어나야 합니다. |
新しい世代は金に縛られることから逃れなければなりません。 | |
・ | 그는 새로운 일에서 마치 물 만난 고기처럼 활발히 활동하고 있다. |
彼は新しい仕事でまさに水を得た魚のようだ。 | |
・ | 그는 자유롭게 발언할 수 있는 장소에서 물 만난 고기처럼 생기있게 활동하고 있다. |
彼は自由に発言できる場で、水を得た魚のように生き生きとしている。 | |
・ | 그녀는 그 이벤트에서 많은 재미를 봤다. |
彼女はそのイベントから多くの利益を得ることができた。 | |
・ | 그는 그 거래에서 큰 재미를 봤다. |
彼はその取引から大きな利益を得た。 | |
・ | 그 투자에서 재미를 봤다. |
その投資で利益を得ることができた。 | |
・ | 그는 이미 그 프로젝트에서 뒤로 빠져 있었다. |
彼はすでにそのプロジェクトから手を引いていた。 | |
・ | 경기에서 그는 갑자기 뒤로 빠졌다. |
競技において、彼は突然手を引いた。 | |
・ | 이 프로젝트에서 뒤로 빠지기로 결심했다. |
このプロジェクトから手を引くことに決めた。 | |
・ | 그는 그 사업에서 뒤로 빠졌다. |
彼はその事業から手を引いた。 | |
・ | 그 대스타 배우는 업계에서 끗발이 센 사람이다. |
あの大物俳優は業界で権力を持つ人だ。 | |
・ | 그는 회사에서 끗발이 세서, 아무도 그에게 반항할 수 없다. |
彼は会社で権力を持っているから、誰も彼に逆らえない。 | |
・ | 팀 내에서 내가 해야 할 몫을 다하지 못했다. |
チームの中で自分が果たすべき役割を全うできなかった。 | |
・ | 그는 팀에서 몫을 못해서 해고되었다. |
彼はチームでの役割ができないので、解雇された。 | |
・ | 이번 프로젝트에서, 우리는 모두 몫을 못한다고 느끼고 있다. |
今回のプロジェクトで、私たちは全員が役割ができないと感じている。 | |
・ | SNS에서 그 문제에 대해 논란이 일었지만, 결국 해결되었다. |
SNS上でその問題について議論が起きたが、最終的には解決された。 | |
・ | 사내에서 새로운 규칙에 대해 논란이 일었다. |
社内での新しい規則に関して議論が起きた。 | |
・ | 그 정치인의 발언으로 국회에서 논란이 일었다. |
その政治家の発言により、国会で議論が起きた。 | |
・ | 이 문제는 학교 내에서 큰 논란을 일으켰다. |
この問題は、学校内で大きな議論を引き起こした。 | |
・ | 그 영화의 내용에 대해 평론가들 사이에서 논란이 있었다. |
その映画の内容について、批評家の間で議論があった。 | |
・ | 그의 발언 때문에 온라인에서 논란이 일었다. |
彼の発言が原因で、ネット上で議論が巻き起こった。 | |
・ | 새로운 법안에 대해 국민들 사이에서 논란이 일고 있다. |
新しい法律案について、国民の間で議論が起きている。 | |
・ | 그의 경기에서 희비가 엇갈렸다. |
彼の試合では、喜びと悲しみが交錯していた。 | |
・ | 입이 찢어지듯 웃고 있는 그녀는 마치 세상에서 가장 행복한 사람처럼 보였다. |
喜色満面の彼女は、まるで世界一幸せな人のようだった。 | |
・ | 어려운 상황에서 십시일반의 마음이 중요하다. |
困っているとき、助け合いの気持ちが大切だ。 | |
・ | 교수는 서울대에서 박사까지 땄고, 바이오 분야에 박학다식해요. |
教授は、ソウル大から博士号まで取り、バイオ分野で博学多識です。 | |
・ | 마음이 따뜻한 사람일수록 주변에서 사랑받는다. |
心が温かい人ほど、周りから愛される。 | |
・ | 선한 마음을 가진 사람은 주변에서 사랑받는다. |
善良な心を持っている人は周りから好かれる。 | |
・ | 그는 거리에서 싸움을 목도하고 놀랐다. |
彼は街角で喧嘩を目撃して驚いた。 | |
・ | 물이 파이프에서 뿜어대서 방이 물에 잠겼다. |
水がパイプから噴き出して、部屋中が水浸しになった。 | |
・ | 그는 독불장군이라서 팀에서 일하는 것이 서툴다. |
彼は一匹狼だから、チームで働くのが苦手だ。 | |
・ | 그는 학교에서 외톨이라고 느끼고 있다. |
彼は学校で一人ぼっちだと感じている。 |