「先立たれる」は韓国語で「먼저 보내다」という。「先立たれる」(먼저 보내다)の意味は、愛する人や家族などが先に亡くなることを指します。通常、悲しみや辛さを伴う感情を表現する際に使われます。韓国語での表現「먼저 보내다」も同様に、誰かを亡くして悲しむ意味です。
|
![]() |
「先立たれる」は韓国語で「먼저 보내다」という。「先立たれる」(먼저 보내다)の意味は、愛する人や家族などが先に亡くなることを指します。通常、悲しみや辛さを伴う感情を表現する際に使われます。韓国語での表現「먼저 보내다」も同様に、誰かを亡くして悲しむ意味です。
|
・ | 설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다. |
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。 | |
・ | 먼저 보내는 것은 매우 고통스러운 경험이다. |
先立たれるということは、非常に辛い経験だ。 | |
・ | 친구를 먼저 보내고 나서, 마음에 큰 공백이 생겼다. |
友達が先立たれて、心に大きな空白ができた。 | |
・ | 소중한 사람을 먼저 보내는 것은 말로 표현할 수 없는 슬픔이다. |
大切な人を先立たれるのは、言葉にできないほどの悲しみだ。 | |
・ | 먼저 보낸 아내를 위해 그는 매일 묘소를 찾는다. |
先立たれた妻のために、彼は毎日お墓参りに行っている。 | |
・ | 인생에서 가장 힘든 일은 사랑하는 사람을 먼저 보내는 것이라고 생각한다. |
人生で最も辛い出来事は、愛する人を先立たれることだと思う。 | |
・ | 아내를 먼저 보내고, 우유 배달을 하면서 생계를 세우고 있다. |
妻に先立たれ、牛乳配達をしながら生計を立てている。 |
조문(弔問) > |
후대(後代) > |
청소년기(青少年期) > |
수명(寿命) > |
황혼(黄昏) > |
상속인(相続人) > |
별세(逝去) > |
하늘나라로 떠나다(天国に行く) > |
횡사(横死) > |
젊은이(若者) > |
이적(移籍) > |
영구차(霊柩車) > |
3일장(三日葬) > |
여생(余生) > |
중년층(中年層) > |
목숨을 끊다(命を絶つ) > |
나이(年齢) > |
기로(岐路) > |
백 살(百歳) > |
일흔 살(70歳) > |
노인정(老人のため憩いの場) > |
사별하다(死別する) > |
소녀(少女) > |
목숨을 거두다(息を引き取る) > |
늙었을 때(老いた時) > |
조문하다(弔問する) > |
세대 차이(世代間ギャップ) > |
실버 세대(シルバー世代) > |
이승(この世) > |
섭리(摂理) > |