「先立たれる」は韓国語で「먼저 보내다」という。「先立たれる」(먼저 보내다)の意味は、愛する人や家族などが先に亡くなることを指します。通常、悲しみや辛さを伴う感情を表現する際に使われます。韓国語での表現「먼저 보내다」も同様に、誰かを亡くして悲しむ意味です。
|
![]() |
「先立たれる」は韓国語で「먼저 보내다」という。「先立たれる」(먼저 보내다)の意味は、愛する人や家族などが先に亡くなることを指します。通常、悲しみや辛さを伴う感情を表現する際に使われます。韓国語での表現「먼저 보내다」も同様に、誰かを亡くして悲しむ意味です。
|
・ | 설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다. |
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。 | |
・ | 먼저 보내는 것은 매우 고통스러운 경험이다. |
先立たれるということは、非常に辛い経験だ。 | |
・ | 친구를 먼저 보내고 나서, 마음에 큰 공백이 생겼다. |
友達が先立たれて、心に大きな空白ができた。 | |
・ | 소중한 사람을 먼저 보내는 것은 말로 표현할 수 없는 슬픔이다. |
大切な人を先立たれるのは、言葉にできないほどの悲しみだ。 | |
・ | 먼저 보낸 아내를 위해 그는 매일 묘소를 찾는다. |
先立たれた妻のために、彼は毎日お墓参りに行っている。 | |
・ | 인생에서 가장 힘든 일은 사랑하는 사람을 먼저 보내는 것이라고 생각한다. |
人生で最も辛い出来事は、愛する人を先立たれることだと思う。 | |
・ | 아내를 먼저 보내고, 우유 배달을 하면서 생계를 세우고 있다. |
妻に先立たれ、牛乳配達をしながら生計を立てている。 |
다섯 살(五歳) > |
장성하다(成長する) > |
개명(改名) > |
자살(自殺) > |
MZ세대 (엠지 세대)(MZ世代) > |
사구제(四十九日) > |
비명횡사하다(非業の死を遂げる) > |
첫돌(初誕生日) > |
유언(遺言) > |
돌아가셨다(亡くなる) > |
유산 상속(遺産相続) > |
생을 마감하다(命を終える) > |
황금세대(黄金時代) > |
급사(急死) > |
불로장생(不老長生) > |
양로원(老人ホーム) > |
스무 살(二十歳) > |
반평생(半生) > |
중년층(中年層) > |
통과 의례(通過儀礼) > |
세월이 흐르다(歳月が流れる) > |
모친상(母の喪) > |
해로하다(添い遂げる) > |
영면하다(永い眠りにつく) > |
만년(晩年) > |
출생률(出生率) > |
동사하다(凍死する) > |
넋을 달래다(霊を慰める) > |
묘석(お墓碑) > |
전성시대(全盛時代) > |