「先立たれる」は韓国語で「먼저 보내다」という。
|
・ | 설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다. |
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。 | |
・ | 아내를 먼저 보내고, 우유 배달을 하면서 생계를 세우고 있다. |
妻に先立たれ、牛乳配達をしながら生計を立てている。 |
횡사(横死) > |
이승(この世) > |
상주(喪主) > |
고년층(高年層) > |
세태(世態) > |
지천명(50歳) > |
화장장(火葬場) > |
황천으로 가다(亡くなる) > |
연령대(年代) > |
어린 시절(子供の頃) > |
관(ひつぎ) > |
생애(生涯) > |
무덤(お墓) > |
근조(謹弔) > |
고령자(高齢者) > |
황혼이 깃들다(人生の黄昏を迎える) > |
구세대(旧世代) > |
유서(遺書) > |
예순 살(60歳) > |
밀레니엄 세대(ミレニアル世代) > |
화장터(火葬場) > |
노후(老後) > |
가족장(家族葬) > |
동사하다(凍死する) > |
미성년(未成年) > |
소녀(少女) > |
열 살(十歳) > |
청년기(青年期) > |
노후 자금(老後資金) > |
돌아가셨습니다(お亡くなりになりまし.. > |