![]() |
・ | 한 달 남짓 여행에서 막 돌아왔다. |
一か月余りの旅行から帰ってきたばかりだ。 | |
・ | 윤달은 음력 달력에서 중요한 역할을 한다. |
閏月は旧暦のカレンダーにとって重要な役割を果たす。 | |
・ | 올해 음력에서는 윤달이 있어 설날이 늦어질 것이다. |
今年の旧暦では、閏月があり、春節が遅れることになる。 | |
・ | 태평하게 강둑에서 낚시를 하고 있는 노인들이 있었다. |
呑気に川岸で釣りをしている老人たちがいた。 | |
・ | 첫 데이트에서 그는 조금 수줍음을 탔다. |
初めてのデートで、彼は少しはにかんでいた。 | |
・ | 그녀는 사람들 앞에서 말하는 게 서툴러 수줍음을 탔다. |
彼女は皆の前で話すのが苦手で、はにかんでいた。 | |
・ | 저 사람은 대차서 어떤 상황에서도 차분하다. |
あの人は芯が強いから、どんな状況でも冷静だ。 | |
・ | 근면성을 가진 사람은 일에서 성공한다. |
勤勉さを持っている人は仕事で成功する。 | |
・ | 외할머니 품 안에서 응석을 부렸다. |
外父母の懐の中でだだをこねった。 | |
・ | 선주문은 온라인 쇼핑몰에서도 받고 있습니다. |
予約注文はオンラインショップでも受け付けています。 | |
・ | 기하급수는 경제학에서도 사용되며, 특히 이자 계산 등에서 볼 수 있습니다. |
幾何級数は経済学でも使われ、特に利息計算などで見られます。 | |
・ | 지도에서 목적지의 좌표를 찾아주세요. |
地図上で目的地の座標を探してください。 | |
・ | 풍랑 속에서도 침착하게 대응할 수 있는 선장이 필요하다. |
風浪の中でも冷静に対応できる船長が必要だ。 | |
・ | 항해는 악천후 속에서도 계속되었다. |
航海は厳しい天候の中でも続けられた。 | |
・ | 경매 시장에서 산 생선은 매우 신선했다. |
競り市で買った魚はとても新鮮だった。 | |
・ | 이 경매 시장에서는 골동품도 취급하고 있다. |
この競り市では骨董品も取り扱っている。 | |
・ | 경매 시장에서 고급 참치가 놀라운 가격에 낙찰되었다. |
競り市で高級マグロが驚くべき価格で落札された。 | |
・ | 이 경매 시장에서는 신선한 채소가 판매되고 있다. |
この競り市では新鮮な野菜が売られている。 | |
・ | 매일 아침 어시장에서는 경매 시장이 열린다. |
毎朝、魚市場で競り市が開かれる。 | |
・ | 유명한 보석이 경매에서 경매되었다. |
有名な宝石がオークションで競売された。 | |
・ | 그의 그림 컬렉션은 경매에서 높은 가격에 팔렸습니다. |
彼の絵画コレクションは競売で高値で売れました。 | |
・ | 값비싼 보석이 경매에서 경쟁 입찰에 부쳐졌다. |
高価なジュエリーがオークションで競売りにされた。 | |
・ | 소송에서 승소한 후에, 채권자는 부동산을 경매에 부쳐 그 대금으로부터 채권을 회수할 수 있습니다. |
訴訟で勝訴した後に、債権者は不動産を競売にかけて、その代金から債権を回収することができます。 | |
・ | 이 선주는 해운 업계에서 매우 영향력이 있다. |
この船主は海運業界で非常に影響力がある。 | |
・ | 이 화학 반응에서는 이산화탄소가 부산물로 발생한다. |
この化学反応では、二酸化炭素が副産物として発生する。 | |
・ | 제품을 만드는 과정에서 많은 부산물이 생긴다. |
製品を作る過程で、多くの副産物が生じる。 | |
・ | 아이들은 장난감 가게 앞에서 멈춰서 장난감을 보고 있었어요. |
子供たちはおもちゃ屋の前で立ち止まり、おもちゃを見ていました。 | |
・ | 장난감 가게에서 새로운 인형을 샀어요. |
おもちゃ屋で新しいぬいぐるみを買いました。 | |
・ | 가게 주변에서 호객 행위를 하고 있는 사람들을 피해 지나갔다. |
店の周りで客引き行為をしている人に注意しながら通り抜けた。 | |
・ | 관광지에서의 호객 행위는 그 지역의 분위기를 해칠 수 있다. |
観光地での客引き行為は、その場の雰囲気を壊すことがある。 | |
・ | 가게 앞에서 과도한 호객 행위를 해서 경찰에 신고당했다. |
店の前で過剰な客引き行為をしていたので、警察に通報された。 | |
・ | 이 지역에서는 불법 호객 행위를 단속하기 위해 경찰이 엄격히 단속하고 있다. |
この地域では、違法な客引き行為を取り締まるために、警察が厳しく取り締まっている。 | |
・ | 거리에서의 호객 행위는 최근 금지되기 시작했다. |
路上での客引き行為は、最近禁止されるようになった。 | |
・ | 겨울이 끝날 즈음이 되면 백화점에서 겨울상품 할인 판매가 시작된다. |
冬が終わるころになれば、百貨店で冬の商品の割引販売が始まる。 | |
・ | 박리다매는 특히 가격 경쟁이 치열한 업계에서 유효한 방법이다. |
薄利多売は、特に価格競争が激しい業界で有効な手法だ。 | |
・ | 박리다매 전략이 시장에서 경쟁력을 높이는 핵심이 되었다. |
薄利多売の戦略が市場での競争力を高める鍵となった。 | |
・ | 그녀는 연예계에서 이름을 팔기 위해 많은 노력을 해왔다. |
彼女は芸能界で名前を売るために、たくさんの努力をしてきた。 | |
・ | 그는 새로운 프로젝트에서 유명한 기업과 제휴하여 이름을 팔았다. |
彼は新しいプロジェクトで有名な企業と提携して、名前を売った。 | |
・ | 그 사건은 텔레비전과 신문에서 큰 이목을 끌었다. |
あの事件は、テレビや新聞で大きな注目を集めた。 | |
・ | 이런 상황에서는 이 대신 잇몸을 선택하는 것이 최선입니다. |
このような状況では、次善の策を選ぶのが最良です。 | |
・ | 하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다. |
一つを見て十を知る。彼のしていることから性格がそのまま現れる。 | |
・ | 그녀는 부자로 우아한 생활을 하고 있어 주위에서도 선망의 대상이다. |
彼女はお金持ちで優雅な生活をしており、周囲からも羨望の的である。 | |
・ | 그 카페에서는 별의별 종류의 커피를 즐길 수 있어요. |
そのカフェでは色んな種類のコーヒーが楽しめます。 | |
・ | 허기를 느껴 카페에서 간식을 먹었다. |
空腹を感じてカフェで軽食を取った。 | |
・ | 정글에서 벌레로 허기를 채웠다. |
ジャングルで虫を食べながら飢えをしのいだ。 | |
・ | 그 가게에서 몇 번이나 바가지를 써서 이제는 안 간다. |
あの店では何度もぼったくられたので、もう行かない。 | |
・ | 택시에서 바가지를 쓸 뻔했지만, 바로 가격을 협상했다. |
タクシーでぼったくられそうになったが、すぐに値段を交渉した。 | |
・ | 관광지에서 바가지를 쓰는 일이 많다. |
観光地でぼったくられることが多い。 | |
・ | 그들은 프로젝트 진행에서 보조를 맞추는 데 성공했다. |
彼らはプロジェクトの進行において歩調を合わせることに成功した。 | |
・ | 연합국은 평화 유지 활동에서 보조를 맞출 방침입니다. |
連合国は平和維持活動で足並みを揃える方針です。 |