・ |
이번 축제에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
今回の祭りに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 |
・ |
여러분께 품평을 부탁드려도 될까요? |
皆さんに品評をお願いしてもよろしいでしょうか? |
・ |
노조 여러분이 안심할 수 있도록 노력하겠습니다. |
労組の皆様にご安心いただけるよう努めます。 |
・ |
피고용인 여러분이 만족하실 수 있도록 노력하겠습니다. |
被雇用者の皆様にご満足いただけるよう努めます。 |
・ |
피고용인 여러분에게 도움이 되는 정보를 전달합니다. |
被雇用者の皆様に役立つ情報をお届けします。 |
・ |
부회장으로서 여러분의 의견을 소중히 하겠습니다. |
副会長として、皆さんの意見を大切にします。 |
・ |
개업식에 참석한 여러분께 감사드립니다. |
開業式に参加した皆様に感謝申し上げます。 |
・ |
교사 여러분께 감사의 마음을 전합니다. |
教師の皆様に感謝の気持ちを伝えます。 |
・ |
신입생 여러분, 학교생활을 만끽하시기 바랍니다. |
新入生の皆様、学校生活を満喫してください。 |
・ |
신입생 여러분과 새로운 만남을 기대하고 있습니다. |
新入生の皆様と新しい出会いを楽しみにしています。 |
・ |
신입생 여러분께 진심으로 축하드립니다. |
新入生の皆様に心よりお祝い申し上げます。 |
・ |
신입생 여러분이 편안하게 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
新入生の皆様が快適に過ごせるよう心がけます。 |
・ |
신입생 여러분, 질문이 있으면 물어보세요. |
新入生の皆さん、質問があればお尋ねください。 |
・ |
신입생 여러분 진심으로 환영합니다. |
新入生の皆様、心より歓迎いたします。 |
・ |
신입생 여러분, 잘 오셨습니다. |
新入生の皆様、ようこそお越しくださいました。 |
・ |
동급생 여러분, 건강하게 지내고 있기를 바랍니다. |
同級生の皆様、元気に過ごされていることを願います。 |
・ |
동급생 여러분, 부디 몸조심하시기 바랍니다. |
同級生の皆様、どうぞご自愛ください。 |
・ |
동창생 여러분, 오랜만입니다. |
同窓生の皆様、ご無沙汰しております。 |
・ |
동창생 여러분과 재회하게 되어 기쁩니다. |
同窓生の皆さんと再会できて嬉しいです。 |
・ |
동창생 여러분, 앞으로도 잘 부탁드립니다. |
同窓生の皆様、今後ともよろしくお願いします。 |
・ |
동창생 여러분, 건승하시기를 기원합니다. |
同窓生の皆様、ご健勝をお祈りします。 |
・ |
내빈 여러분께 진심 어린 경의를 표합니다. |
来賓の皆様に心からの敬意を表します。 |
・ |
내빈 여러분이 한자리에 모여 있습니다. |
来賓の皆様が一堂に会しています。 |
・ |
내빈 여러분께 따뜻한 박수 부탁드립니다. |
来賓の皆様に温かい拍手をお願いいたします。 |
・ |
내빈 여러분의 참석에 감사드립니다. |
来賓の皆様のご出席に感謝いたします。 |
・ |
내빈 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
ご来賓の皆様に心より感謝申し上げます。 |
・ |
해외에서 오신 내빈 여러분께서 입장하시겠습니다. |
海外からお越しのご来賓の皆さまが入場されます。 |
・ |
여러분의 응원에 힘입어 첫 공연을 무사히 마칠 수 있었어요. |
みなさまの応援のおかげで、初公演を無事に終えることができました。 |
・ |
여러분의 개선안을 기다리고 있겠습니다. |
皆さんの改善案をお待ちしております。 |
・ |
개선안에 대해 여러분의 의견을 듣고 싶어요. |
改善案について、皆さんの意見を伺いたいです。 |
・ |
여러분은 사내 연애 대해 어떤 이미지를 갖고 있나요? |
みなさんは社内恋愛に対してどのようなイメージを持っていますか? |
・ |
신년 인사를 드리며 여러분의 안전과 건강을 기원합니다. |
新年のご挨拶を申し上げ、皆様の安全と健康を祈願いたします。 |
・ |
여러분 우리 비행기는 곧 착륙하겠습니다. |
みなさま当機はまもなく着陸いたします。 |
・ |
수험생 여러분, 시험공부에 도움이 되는 자료를 보내드립니다. |
受験生の皆様、試験勉強に役立つ資料をお送りします。 |
・ |
수험생 여러분, 조급해하지 말고 침착하게 시험에 임해 주세요. |
受験生の皆様、焦らず落ち着いて試験に臨んでください。 |
・ |
수험생 여러분 무리하지 말고 적당한 휴식도 잊지 마세요. |
受験生の皆様、無理をせずに適度な休憩も忘れずに。 |
・ |
사업주 여러분에게는 정기적인 정보 제공을 하고 있습니다. |
事業主の皆様には、定期的な情報提供を行っております。 |
・ |
사업주 여러분을 위한 세미나를 개최하겠습니다. |
事業主の皆様に向けたセミナーを開催いたします。 |
・ |
여러분이 먹는 연어는 보통 바다에서 잡은 것입니다. |
みなさんが食べるサケは、ふつう海でとられたものです。 |
・ |
아름다운 제물을 보고 참가자 여러분도 기뻐하고 있습니다. |
美しい祭物を見て、参加者の皆さんも喜んでいます。 |
・ |
지금껏 도와주신 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
今まで手伝って下さった皆さん、本当にありがとうございます。 |
・ |
대주주 여러분께 이익을 환원하겠습니다. |
大株主の皆様に利益を還元いたします。 |
・ |
탑승자 여러분께 쾌적한 항공편을 제공할 수 있도록 최선을 다하겠습니다. |
搭乗者の皆様に快適なフライトをお届けできるよう、精一杯努めます。 |
・ |
탑승자 여러분은 지정된 게이트에서 기다려 주시기 바랍니다. |
搭乗者の皆様は、指定のゲートでお待ちください。 |
・ |
당첨자 여러분 축하드립니다. |
当せん者の皆様、おめでとうございます。 |
・ |
여러분의 지도 편달을 부탁드립니다. |
皆様からのご指導ご鞭撻をお願い申し上げます。 |
・ |
여러분, 지도 편달 부탁드립니다. |
皆様、ご指導ご鞭撻をお願いいたします。 |
・ |
협상단 여러분, 좋은 결과 기대하겠습니다. |
交渉団の皆様、良い結果を期待しております。 |
・ |
협상단 여러분, 끝까지 힘내세요. |
交渉団の皆様、最後まで頑張ってください。 |
・ |
협상단 여러분, 진전을 기대하고 있습니다. |
交渉団の皆様、進展を楽しみにしております。 |