![]() |
・ | 고집쟁이인 아버지는 옛날 방식을 바꾸려 하지 않아요. |
頑固者の父は、昔ながらのやり方を変えようとしない。 | |
・ | 그는 고집쟁이라서 누구의 의견도 듣지 않아요. |
彼は頑固者で、誰の意見にも耳を貸さないです。 | |
・ | 고집쟁이지만 그의 말에는 항상 설득력이 있다. |
頑固者だけど、彼の言葉にはいつも説得力がある。 | |
・ | 고집쟁이인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 | |
・ | 고집쟁이라고 불려도 자신의 신념을 지키고 싶습니다. |
頑固者と呼ばれても、自分の信念を守りたいです。 | |
・ | 고집쟁이인 그는 자신이 옳다고 생각하는 길을 계속 갑니다. |
頑固者の彼は、自分が正しいと思った道を進み続けます。 | |
・ | 아버지는 고집쟁이라서 새로운 것을 잘 받아들이지 않아요. |
父は頑固者だから、なかなか新しいことを受け入れない。 | |
・ | 고집쟁이지만, 그 열정은 존중하고 싶습니다. |
頑固者だけど、その情熱には敬意を払いたいです。 | |
・ | 그는 고집쟁이라서 자신의 의견을 절대 굽히지 않는다. |
彼は頑固者で、自分の意見を絶対に曲げない。 | |
・ | 고집쟁이라도 유연하게 생각하는 것이 중요합니다. |
頑固者でも、柔軟に考えることは大切です。 | |
・ | 고집쟁이 성격 때문에 자주 논쟁이 벌어집니다. |
頑固者の性格が原因で、よく議論になります。 | |
・ | 고집쟁이라서 신념을 관철할 수 있는 힘이 있습니다. |
頑固者だからこそ、信念を貫く力があります。 | |
・ | 고집쟁이라고 불리지만, 자신의 신념을 소중히 생각합니다. |
頑固者だと言われるけど、自分の信念は大切にしています。 | |
・ | 그녀는 고집쟁이라서 자신의 의견을 절대 굽히지 않아요. |
彼女は頑固者で、自分の意見を絶対に曲げません。 | |
・ | 고집쟁이에게 얘기해 봤자 쇠귀에 경 읽는 격이지. |
意地っ張りに話をしてみても、馬の耳に念仏のようなものだろう。 | |
・ | 뻥쟁이는 결국 고립되는 경우가 많아요. |
嘘つきは、最終的に孤立することが多いです。 | |
・ | 뻥쟁이는 믿지 말아야 합니다. |
嘘つきな人を信じてはいけません。 | |
・ | 뻥쟁이는 언젠가 자신의 거짓말에 고통을 겪게 될 것입니다. |
嘘つきはいつか自分の嘘に苦しむことになるでしょう。 | |
・ | 뻥쟁이는 용납될 수 없어요. |
嘘つきが許されることはありません。 | |
・ | 뻥쟁이라도 마음속에서는 후회하고 있을지도 모릅니다. |
嘘つきでも、心の中では後悔しているかもしれません。 | |
・ | 뻥쟁이는 자신을 보호하기 위해 더 큰 거짓말을 할 때가 있어요. |
嘘つきは自分を守るために、さらに大きな嘘をついてしまうことがあります。 | |
・ | 뻥쟁이 행동은 신뢰를 잃는 원인이 됩니다. |
嘘つきの行動は、信頼を失う原因になります。 | |
・ | 뻥쟁이 친구에게는 더 이상 의존하지 않기로 했어요. |
嘘つきな友達には、もう頼らないことにしました。 | |
・ | 그는 뻥쟁이이라서 뭐라고 해도 믿을 수 없어요. |
彼は嘘つきだから、何を言っても信じられません。 | |
・ | 월급쟁이로 일하면 생활이 예측하기 쉬워집니다. |
月給取りとして働いていると、生活が予測しやすくなります。 | |
・ | 월급쟁이인 그는 매달 정해진 날짜에 급여를 받어요. |
月給取りの彼は、毎月決まった日付に給料をもらいます。 | |
・ | 월급쟁이 직업은 예상치 못한 수입을 얻을 일이 적지만, 안정적입니다. |
月給取りの仕事は、予想外の収入を得ることが少ないですが、安定しています。 | |
・ | 그녀는 월급쟁이라서 매달 정해진 금액의 급여를 받어요. |
彼女は月給取りだから、毎月決まった額の給料を受け取っています。 | |
・ | 월급쟁이 직업은 안정적이지만 자유 시간이 적어요. |
月給取りの仕事は安定しているけれど、自由な時間が少ないです。 | |
・ | 그는 월급쟁이로서 안정된 생활을 보내고 있어요. |
彼は月給取りとして安定した生活を送っています。 | |
・ | 월급쟁이 그만두고 개인사업자가 되고 싶다. |
サラリーマンをやめて個人事業主になりたい。 | |
・ | 응찰자가 늘어나면 경쟁이 치열해집니다. |
応札者が増えると、競争が激しくなります。 | |
・ | 언젠가 전쟁이 끝나고 평화가 찾아오겠지요. |
いつか戦争が終わって、平和が訪れるでしょう。 | |
・ | 전쟁이 발발하다. |
戦争が勃発する。 | |
・ | 전쟁이 일어나다. |
戦争が起きる。 | |
・ | 연예계에서는 경쟁이 매우 치열합니다. |
芸能界では競争が非常に激しいです。 | |
・ | 오디션에 참가한 사람들의 경쟁이 치열했어요. |
オーディションに参加した人々の競争は激しかったです。 | |
・ | 거대화된 시장에서는 경쟁이 더 치열해집니다. |
巨大化した市場では、競争がより激しくなります。 | |
・ | 슈퍼갑이 되기 위해 경쟁이 치열해요. |
スーパー甲になるための競争が激しいです。 | |
・ | 꿀보직은 경쟁이 치열하다. |
楽な職務は競争が激しい。 | |
・ | 경쟁이 공정하려면 기울어진 운동장이 해결되어야 합니다. |
競争が公平であるためには、傾いた運動場が解消されるべきです。 | |
・ | 삼성고시에는 너무 많은 사람들이 지원해서 경쟁이 치열하다. |
サムスンの採用試験にはあまりにも多くの人が応募するので、競争が激しい。 | |
・ | 공시생들 사이에서는 경쟁이 치열하다. |
公務員試験の受験生たちの間では競争が激しい。 | |
・ | 형님은 멋쟁이다. |
兄貴はおしゃれだ。 | |
・ | 국제분쟁이 길어지지 않도록 지원하겠습니다. |
国際紛争が長引かないよう支援します。 | |
・ | 국제 분쟁이 가져올 영향에 주목하고 있습니다. |
国際紛争がもたらす影響に注目しています。 | |
・ | 국제 분쟁이 일어나지 않도록 노력합시다. |
国際紛争が起きないように努めましょう。 | |
・ | 국제 분쟁이 경제에 악영향을 주고 있습니다. |
国際紛争が経済に悪影響を与えています。 | |
・ | 국제 분쟁이 일어나지 않도록 노력합시다. |
国際紛争が起きないように努めましょう。 | |
・ | 국제 분쟁이 각국에 영향을 미치고 있습니다. |
国際紛争が各国に影響を及ぼしています。 |