・ | 전철이 비어 있어서 앉을 수 있었어요. |
電車が空いていて、座ることができました。 | |
・ | 전철에서 내려 역 개찰구를 나오다. |
電車から降りて駅の改札を出る。 | |
・ | 전철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡았다. |
電車で倒れないようにつり革をぎゅと掴んだ。 | |
・ | 전철과 버스 환승 거리는 짧다. |
電車とバスの乗り継ぎの距離は短い。 | |
・ | 전철이 늦어진다는 연락이 있었습니다. |
電車が遅れるとの連絡がありました。 | |
・ | 이 시간대는 전철이 혼잡합니다. |
この時間帯は電車が混雑しています。 | |
・ | 전철은 목적지에 정차합니다. |
電車は目的地に停車いたします。 | |
・ | 전철이 제시간에 정차했어요. |
電車が定刻通りに停車しました。 | |
・ | 전철이 긴급 정차했습니다. |
電車が緊急停車しました。 | |
・ | 전철이 역에 정차했습니다. |
電車が駅に停車いたしました。 | |
・ | 전철을 탈려고 했지만 붐벼서 못 탔다. |
電車に乗ろうとしたが、こんでいて乗れなかった。 | |
・ | 오늘도 전철이 엄청 붐비고 있다. |
今日も電車が非常に混んでいる。 | |
・ | 통근 전철은 매우 붐빈다. |
通勤電車がひどく込み合っている。 | |
・ | 전철 좌석에는 일렬로 앉아 있는 사람이 있었다. |
電車の座席には一列になって座っている人がいた。 | |
・ | 매일 전철로 통학 통근하려면 역에서 가까운 곳이 편리합니다. |
毎日電車で通学・通勤するのには駅に近い方が便利です。 | |
・ | 역에서 전철을 탔어요. |
駅で電車に乗りました。 | |
・ | 태풍 때문에 전철 운행이 중지되었습니다. |
台風のため電車の運行が中止されました。 | |
・ | 전철을 놓치지 않도록 일찍 출발했어요. |
電車に乗り遅れないように早めに出発しました。 | |
・ | 늦잠을 자서 전철을 놓쳤습니다. |
寝坊したため電車に乗り遅れました。 | |
・ | 이번 전철을 놓치면 제시간에 못 가요. |
今度の電車に乗り遅れると予定の時間に間に合いません。 | |
・ | 전철 안이 붐벼서 꼼짝할 수가 없었어요. |
電車内が混んでいて身動きできませんでした。 | |
・ | 최신호를 전철 안에서 읽었다. |
最新号を電車の中で読んだ。 | |
・ | 비닐 우산을 전철 안에 두고 왔어요. |
ビニール傘を電車の中に忘れました。 | |
・ | 출국하기 위해 공항행 전철을 탔습니다. |
出国するために、空港行きの電車に乗りました。 | |
・ | 이 전철의 종착역은 도쿄입니다. |
この電車の終着駅は東京です。 | |
・ | 역무원이 전철의 지연에 대해 설명했습니다. |
駅員が電車の遅延について説明しました。 | |
・ | 승차권을 가지고 있지 않으면 전철을 탈 수 없습니다. |
乗車券を持っていないと、電車には乗れません。 | |
・ | 그녀는 승차할 전철 시간을 확인하고 있습니다. |
彼女は乗車する電車の時間を確認しています。 | |
・ | 그는 오전 9시에 전철에 승차할 생각입니다. |
彼は午前9時に電車に乗車するつもりです。 | |
・ | 시내를 한 바퀴 도는 관광 전철을 탔어요. |
市内を一周する観光電車に乗りました。 | |
・ | 전철 안에서 동전을 떨어뜨렸다. |
電車の中で小銭を落とした。 | |
・ | 대설 주의보의 영향으로 전철이 지연되고 있다. |
大雪注意報の影響で、電車が遅れている。 | |
・ | 호우로 인해 전철이 지연되고 있다. |
豪雨によって、電車が遅延している。 | |
・ | 하필 중요한 회의 날짜에 전철이 지연되었다. |
よりによって、重要な会議の日に電車が遅れた。 | |
・ | 전철 안에서 선잠을 자고 말았다. |
電車の中でうたた寝をしてしまった。 | |
・ | 전철 선반에 둔 소지품을 두고 내리지 않도록 주의하십시오. |
電車の網棚に置いた持ち物は、置き忘れることのないよう注意してください。 | |
・ | 깜빡하고 우산을 전철에 두고 왔다. |
うっかり傘を電車に忘れた。 | |
・ | 전철이 역을 출발해 가속도가 점점 빨라진다. |
電車が駅を出発し、加速度が次第に速度を増す。 | |
・ | 전철이 역에서 발차할 때 가속도를 높여 속도를 높인다. |
電車が駅から発車するとき、加速度を上げて速度を上げる。 | |
・ | 전철이 갑자기 출발하면 승객들은 관성으로 뒤로 넘어진다. |
電車が急に発進すると、乗客は慣性で後ろに倒れる。 | |
・ | 그는 문고본을 전철 안에서 읽어요. |
彼は文庫本を電車の中で読みます。 | |
・ | 그는 문고본을 한 손에 들고 전철로 통근합니다. |
彼は文庫本を片手に電車で通勤します。 | |
・ | 만원 전철에서 남의 발을 밟지 않도록 조심하고 있다. |
満員電車で他人の足を踏まないように気をつけている。 | |
・ | 전철 안에서 책을 읽다가 옆 사람에게 발을 밟혔다. |
電車の中で本を読んでいたら、隣の人に足を踏まれた。 | |
・ | 만원 전철에서 발을 밟혔지만 참았다. |
満員電車で足を踏まれたが、我慢した。 | |
・ | 전철 안에서 아이가 아우성치고 있었다. |
電車の中で子供がわめいていた。 | |
・ | 지금쯤 전철은 출발했을 거야. |
今頃、電車は出発しているだろう。 | |
・ | 아니나 다를까, 전철이 지연되었다. |
案の定、電車が遅延した。 | |
・ | 전철이 지나갈 때마다 땅이 요동친다. |
電車が通過するたびに地面が揺れ動く。 | |
・ | 때로는 전철로 이동하는 것이 쾌적합니다. |
時には電車での移動が快適です。 |