・ | 비슷한 제품을 더 싼 가격에 시장에 내놓았다. |
似て製品をより安い価格で市場に出した。 | |
・ | 이번에도 가장 먼저 신제품을 내놨다. |
今回も一番先に新製品を出した。 | |
・ | 이 전자제품은 일본 거라 변압기가 없으면 한국에서는 사용할 수 없어요. |
この電気製品は日本のものなので、トランスがなければ韓国では使用できません。 | |
・ | 모방해서 만든 제품을 판매하고 있다. |
模倣して作った製品を販売している。 | |
・ | 이 제품은 싸다. 그렇지만 품질이 나쁘다. |
この製品は安い。けれども、品質が悪い。 | |
・ | 경유는 원유로부터 제조되는 석유제품의 일종입니다. |
軽油は、原油から製造される石油製品の一種です。 | |
・ | 제품의 확장성을 고려할 필요가 있다. |
製品の拡張性を考慮する必要がある。 | |
・ | 금제품의 순도는 캐럿(K)이라는 단위로 나타냅니다. |
金製品の純度はカラット(K)という単位で表します。 | |
・ | 이 제품은 현재 품절 상태라 주문 구매하셔야 합니다. |
この製品は現在品切れ状態で、注文購入しなければなりません。 | |
・ | 제품 가격 외에 별도 배송료가 듭니다. |
製品価格の他に別途配送料がかかります。 | |
・ | 한눈에 가짜임을 알 수 있는 조잡한 제품이다. |
一目で偽物とわかるような雑な製品だ。 | |
・ | 제품의 품질을 보증하다. |
製品の品質を保証する。 | |
・ | 밥을 짓기 위해 밥솥은 필수라고도 할 수 있는 매우 편리한 전자 제품입니다. |
ご飯を炊くために、炊飯器は必須とも言っていい大変便利な電化製品です。 | |
・ | 마트에서는 품목별로 몇 가지의 제품만 매장에 진열한다. |
スーパーでは品目別に何種類かの製品のみ売り場に陳列する。 | |
・ | 저희 제품을 오랫동안 애용해 주셔서 감사합니다. |
我が社の製品を長年ご愛用くださり、ありがとうございます。 | |
・ | 이 제품은 타사보다 성능이 월등합니다. |
この製品は他社より性能が優れています。 | |
・ | 이 제품은 중국시장의 3할을 차지하고 있다. |
この製品は中国市場を3割占めている。 | |
・ | 가장 편리한 제품은 무엇입니까? |
最も便利な製品は何ですか? | |
・ | 이 제품은 품질에 비하면 싼 편이에요. |
この製品は品質に比べれば安い方です。 | |
・ | 이 제품만 한 것이 없어요. |
この品物ほどいいものはありません。 | |
・ | 한국 가정에는 김치냉장고가 필수 제품이다. |
韓国の家庭にはキムチ冷蔵庫が必須製品です。 | |
・ | 이번 신차는 최고 수준에 버금갈 정도의 제품이다. |
今回の新車は世界最高水準に次ぐくらいの製品だ。 | |
・ | 왜 수제품만 고집하는 건지 물어보았다. |
なせ、手作りを続けるのかをうかがった。 | |
・ | 제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 | |
・ | 대장장이는 금속을 달구어 쇠망치로 단련하고 가공하여 제품을 만듭니다. |
鍛冶屋は、金属を熱して、ハンマーで鍛え、加工して製品を作ります。 | |
・ | 각지에서 이 제품에 대한 불매운동이 일어나고 있습니다. |
各地でこの製品の不買運動が起きています。 | |
・ | 이 제품에는 이렇다 할 특징이 없다. |
この製品にはこれといった特徴のない。 | |
・ | 아이폰은 애플회사의 제품입니다. |
アイフォンはアップル社の製品です。 | |
・ | 오늘은 인사를 겸해서, 개발 중인 신제품을 소개하겠습니다. |
本日は挨拶を兼ねて、開発中の新製品のご紹介に参りました。 | |
・ | 현재 개발 중인 신제품을 가까운 시일에 발표하겠습니다. |
現在開発中の新製品を近いうちに発表します。 | |
・ | 이벤트회사는 표창식이나 신제품발표회 전시회 등 폭넓게 하청을 받고 있습니다. |
イベント会社は表彰式や新製品発表会、展示会など幅広く請け負います。 | |
・ | 경쟁사 제품에 비교해 제품 가격은 평균 10% 싸다. |
ライバル企業の製品に比べて、製品価格は平均10%安い。 | |
・ | 당사는 건설용 철제 제품을 제조하고 있습니다. |
当社は建設用の鋼鉄製品を製造しています。 | |
・ | 이 제품은 철제입니다. |
この製品は鉄製です。 | |
・ | 불필요해진 가전제품의 처리에는 재활용 요금이 필요합니다. |
不要になった家電製品の処分にはリサイクル料金が必要です。 | |
・ | 불필요한 컴퓨터나 가전제품을 무료로 처분합니다. |
不要なパソコンや家電を無料で処分します。 | |
・ | 이 신제품은 가까운 시일에 발매됩니다. |
この新商品は近日中に発売される。 | |
・ | 소나 염소 등을 사육해 젖이나 유제품을 생산하는 축산을 낙농이라고 합니다. |
牛や山羊などを飼育し、乳や乳製品を生産する畜産のことを酪農といいます。 | |
・ | 낙농 제품은 대부분의 유럽 국가들로부터 옵니다. |
酪農製品はほとんどのヨーロッパの国々からきます。 | |
・ | 많은 사람을 놀래킬 제품을 만들고 싶다. |
多くの人を驚かす製品を作りたい。 | |
・ | 이 제품의 보증 기간은 언제까지예요? |
この製品の保証期間はいつまでですか。 | |
・ | 중소기업은 우수한 제품을 생산하고도 시장 확보에 어려움을 겪고 있다. |
中小企業は優れた製品を生産しても市場確保に困難を受けている。 | |
・ | 이 제품은 올겨울 인기상품입니다. |
この製品は今年の人気商品です。 | |
・ | 제품의 출하가 늦어졌습니다. |
製品の出荷が遅れてしまいました。 | |
・ | 오늘은 제품 재고 정리 날이라 야근을 합니다. |
きょうは製品在庫整理日なので、夜勤します。 | |
・ | 이 제품은 가격표가 붙여져 있지 않다. |
この製品は値札がついていない。 | |
・ | 이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다. |
この製品はセール商品のため、払い戻しができません。 | |
・ | 창고에 화물이 입고되면 제품과 수량을 확인한다. |
貨物が入庫されると、製品と数量を確認する。 | |
・ | 그 제품은 100개 한정품이서 금방 다 팔려 버렸어요. |
あの製品は100個限定品だったので、すぐに売り切れてしまいました。 | |
・ | 그 제품은 천 개 한정 판매로 출시되어 금방 다 팔려 버렸어요. |
あの製品は1000個限定で発売され、すぐに売り切れてしまいました。 |