【주름잡다】の例文_263

<例文>
여당은 이 법률을 성립할 필요성에 대해 강하게 주장했다.
与党はこの法律の成立の必要性を強く主張した。
이 가게의 주방장은 15 년 경력을 가진 베테랑이다.
このお店の料理長は15年のキャリアを持つ、ベテランだ。
이번 주말에 유학생 모임에 간다.
今週末に留学生の集まりに行く。
일본에는 활단층이 많기 때문에 자주 지진이 일어난다.
日本には活断層が多いため、頻繁に地震が起こる。
절벽붕괴가 발생해서 주택 세 채가 파괴됐다.
がけ崩れが発生し、住宅3棟が全壊した。
일본대사관에 연락해 주세요.
日本大使館に連絡してください。
폭주족이 경찰에 쫓기고 있다.
暴走族が警察に追われている。
해수욕장에서 수난사고를 방지하기 위해 주의를 당부했다.
海水浴場での水難事故を防止するため、注意を呼びかけた。
이 역은 인신 사고가 자주 발생한다.
この駅は人身事故が起こりやすい。
엄마는 동생을 어부바 해주면서 울음을 달랬주었다.
お母さんは弟をおんぶしながら、泣き止ましてくれた。
사서함 비밀번호를 눌러주세요.
私書箱の暗証番号を押してください。
이 서류는 등기우편으로 보내주세요.
この書類は書留郵便で送ってください。
그녀는 손재주가 뛰어나 재봉에 능하다.
彼女は手先が器用で、裁縫が上手い。
불교의 특징을 가르쳐 주세요.
仏教の特徴を教えて下さい 。
팔보채는 비싸서 자주 먹지 못한다.
八宝菜は高くてよく食べられない。
신라의 수도는 경주였습니다.
新羅の首都は慶州でした。
서울에 갈 때는 김포공항보다 인천공항을 자주 이용합니다.
ソウルに行く時には、金浦空港より仁川空港をよく利用します。
슈퍼주니어, 일본과 중국서 단독콘서트를 개최.
スーパージュニア、日本と中国で単独コンサート開催。
비밀번호 4자리를 입력해 주십시오.
暗証番号4ケタを入力してください。
바쁘신데도 불구하고 이렇게 와 주셔서 감사합니다.
お忙しいのにもかかわらずこうして来てくださりありがとうございます。
여기서 세워 주세요.
ここで止めてください。
요즘 가요는 노래보다 춤 위주다.
最近歌謡は歌よりも踊り中心だ。
주말에 극장갈래요?
週末に映画館に行きましょうか?
친구에게 생일 선물로 벽걸이 시계를 주었다.
友達から誕生日プレゼントとして、壁掛け時計をもらった。
마요네즈는 조금만 넣어주세요. 다이어트 중이라서요.
マヨネーズは少しだけ入れてください。ダイエット中なので。
비닐봉지 하나 주세요.
ビニール袋一つください。
그는 노후를 위해 전원주택을 짓고 있다.
彼は老後のために、田園住宅を建てている。
주말에는 가끔 비디오를 봐요.
週末にはたまに、レンタルビデオをみます。
옆집 아주머니가 김치를 가져다주셔서 맛있게 먹었다.
隣の家のおばあさんがキムチを持ってきて、美味しそうに食べている。
팔월에서 시월 사이에는 이벤트가 풍성해 아주 바쁩니다.
8月から10月にかけては、イベントが盛りだくさんでとても忙しいです。
주식투자에 돈을 몰빵하면 위험해.
株式投資にお金をすべて賭けると危ないよ。
견적서를 가능한 빨리 주세요.
見積書をできるだけ早く出してください。
첫아이의 이름은 아버님께서 지어 주셨다.
最初の子どもの名前がお父様がつけてくれた。
주로 발라드만 불렀던 그녀는 새 음반에서 타이틀곡으로 댄스 음악을 선보여 화제를 모았다.
主にバラードだけ歌った彼女は新しいCDからタイトル曲で、ダンス音楽を披露して話題を集めた。
이번에 발매한 리패키지앨범도 일주일 사이에 무려 12만장이나 판매됐다 하더라고.
今回販売されたリパッケージアルバムも1週間の間に実に12万枚も売れたんだって。
내 여동생은 슈퍼주니어의 빠순이야.
僕の妹はスーパージュニアの熱血なファンだよ。
우리 하숙집 아주머니는 음식 솜씨가 매우 좋다.
私の下宿のお母さんは食べ物の腕前がとてもよいです。
[<] 261 262 263 
(263/263)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ