![]() |
・ | 이 마우스패드는 손목 피로를 줄여주는 디자인입니다. |
このマウスパッドは手首の疲れを軽減する設計です。 | |
・ | 마우스 설정을 변경하려면 제어판을 열어주세요. |
マウスの設定を変更するために、コントロールパネルを開いてください。 | |
・ | 이 URL을 브라우저에 붙여넣어 주세요. |
こちらのURLをブラウザに貼り付けてください。 | |
・ | 이 링크를 댓글란에 붙여넣어 주세요. |
このリンクをコメント欄に貼り付けてください。 | |
・ | 이미지를 이메일에 붙여넣는 방법을 알려주세요. |
画像をメールに貼り付ける方法を教えてください。 | |
・ | 자료를 워드에 붙여넣기 해 주세요. |
資料をワードに貼り付けてください。 | |
・ | 하드 디스크는 컴퓨터의 주요 저장 장치입니다. |
ハードディスクは、コンピュータの主要なストレージデバイスです。 | |
・ | 양자 컴퓨터는 미래의 계산 기술로 주목받고 있습니다. |
量子コンピュータは、未来の計算技術として注目されています。 | |
・ | 파워포인트에서 사용할 수 있는 글꼴을 선택해주세요. |
パワーポイントで使えるフォントを選んでください。 | |
・ | 파워포인트에 영상을 삽입하는 방법을 알려주세요. |
パワーポイントで動画を挿入する方法を教えてください。 | |
・ | 이 파워포인트 자료를 확인해주세요. |
このパワーポイントの資料を確認してください。 | |
・ | 전깃줄을 만지지 않도록 주의하십시오. |
電線を触らないように注意してください。 | |
・ | 전선에 접근하지 않도록 주의하고 있습니다. |
電線に近づかないように注意しています。 | |
・ | 전선이 높은 전신주에 장착되어 있습니다. |
電線が高い電柱に取り付けられています。 | |
・ | 젖은 손으로 전선을 만지지 말아 주세요. |
ぬれた手で電線を触らないでください。 | |
・ | 오디오 케이블을 연결해주세요. |
オーディオケーブルを接続してください。 | |
・ | 모뎀 문제 해결을 진행해 주세요. |
モデムのトラブルシューティングを行ってください。 | |
・ | 모뎀 설정이 올바른지 확인해 주세요. |
モデムの設定が正しいか確認してください。 | |
・ | 컴퓨터에서 자주 사용하는 쇼트컷을 알려주세요. |
パソコンでよく使うショートカットを教えてください。 | |
・ | 그가 키보드로 팝송을 반주한다. |
彼がキーボードでポップソングを伴奏する。 | |
・ | 버전업 전에 백업을 해주세요. |
バージョンアップ前にバックアップを取ってください。 | |
・ | 파일을 클릭하여 열어주세요. |
ファイルをクリックして開いてください。 | |
・ | 위에 있는 주소를 클릭하시면 바로 보실 수 있어요. |
上にある住所をクリックするとすぐに見ることができます。 | |
・ | 아이콘을 클릭하여 앱을 열어주세요. |
アイコンをクリックしてアプリを開いてください。 | |
・ | 클릭한 후 페이지가 표시될 때까지 기다려 주세요. |
クリックした後、ページが表示されるまでお待ちください。 | |
・ | 링크를 클릭하여 파일을 업로드해 주세요. |
リンクをクリックしてファイルをアップロードしてください。 | |
・ | 링크를 클릭하여 다음으로 진행해 주세요. |
リンクをクリックして次に進んでください。 | |
・ | 페이지를 클릭하여 열어 주세요. |
ページをクリックして開いてください。 | |
・ | 자세한 내용을 확인하려면 클릭해 주세요. |
詳細を確認するためにクリックしてください。 | |
・ | 버튼을 클릭하여 확인해 주세요. |
ボタンをクリックして確認してください。 | |
・ | 여기를 클릭해 주세요. |
こちらをクリックしてください。 | |
・ | 재기동 후에 다시 시도해주세요. |
再起動後にもう一度試してください。 | |
・ | 압축 파일 만드는 방법을 알려주세요. |
圧縮ファイルを作成する方法を教えてください。 | |
・ | 이 사진을 포토샵으로 편집해 주세요. |
この写真をフォトショップで加工してください。 | |
・ | 단말기에 로그인해 주세요. |
端末機にログインしてください。 | |
・ | 단말기를 재부팅해 주세요. |
端末機を再起動してください。 | |
・ | 버스 탈 때 티머니카드를 카드 단말기에 터치해 주세요. |
バスに乗る時、T-Moneyカードをカード端末機にタッチをしてください。 | |
・ | 해외 로밍 관련 주의 사항을 읽었어요. |
海外ローミングに関する注意点を読みました。 | |
・ | 해외 로밍을 사용하지 않을 때는 꺼 주세요. |
海外ローミングを利用しないときはオフにしてください。 | |
・ | 해외 로밍 요금을 확인해 주세요. |
海外ローミング料金を確認してください。 | |
・ | 복사해서 붙여넣기를 할 때는 정확하게 해 주세요. |
コピペをするときは正確に行ってください。 | |
・ | 이 문장을 복사해서 붙여넣기 해 주세요. |
この文をコピペしてください。 | |
・ | 업무에 복붙 작업이 자주 있습니다. |
仕事でコピペ作業が頻繁にあります。 | |
・ | 복붙은 편리하지만 주의가 필요합니다. |
コピペは便利ですが、注意が必要です。 | |
・ | 복붙할 때는 정확하게 해 주세요. |
コピペをするときは正確に行ってください。 | |
・ | 이 문장을 복붙해 주세요. |
この文をコピペしてください。 | |
・ | 밥을 짓기 전에 쌀을 씻어 주세요. |
ご飯を炊く前に米をといでください。 | |
・ | 쌀을 잘 씻는 방법을 가르쳐 주세요. |
お米をうまく研ぐ方法を教えてください。 | |
・ | 시술 받기 전에 알레르기 유무를 확인해 주세요. |
施術を受ける前に、アレルギーの有無を確認してください。 | |
・ | 간은 우리 몸의 피를 걸러내 해독을 시켜주는 중요한 장기입니다. |
肝は私達の体の血を濾過し、解毒をしてくれる重要な臓器です。 |