![]() |
・ | 한국어 일상 회화에 도움이 되는 문구를 알려주세요. |
韓国語の日常会話で役立つフレーズを教えてください。 | |
・ | 한국어 일상 회화를 가르쳐 주세요. |
韓国語の日常会話を教えてください。 | |
・ | 한글과 한국어의 차이점을 알려주세요. |
ハングルと韓国語の違いを教えてください。 | |
・ | 이 케이크는 손맛이 느껴져서 아주 맛있어요. |
このケーキは手作りの味が感じられて、とても美味しいです。 | |
・ | 직원의 지시에 따라주세요. |
職員の指示に従ってください。 | |
・ | 일 년 내내 변함없는 사랑을 보내주셔서 진심으로 감사드립니다. |
一年中、変わらぬご愛顧を賜り、誠にありがとうございます。 | |
・ | 총무과 담당자에게 직접 말씀해 주세요. |
総務課の担当者に直接お話しください。 | |
・ | 총무과에 관해 질문이 있으시면 말씀해 주세요. |
総務課に関してご質問があればどうぞ。 | |
・ | 총무과로 연락주세요. |
総務課にご連絡ください。 | |
・ | 총무부로 연락주세요. |
総務部にご連絡ください。 | |
・ | 지사 설립에 힘써 주셔서 감사합니다. |
支社の設立にご尽力いただき感謝します。 | |
・ | 지사의 업무 상황을 보고해 주십시오. |
支社の業務状況をご報告ください。 | |
・ | 급여 명세서 내용을 꼼꼼히 확인해주세요. |
給与明細書の内容をしっかりとご確認ください。 | |
・ | 이번달 급여 명세서 확인해주세요. |
今月の給与明細書をご確認ください。 | |
・ | 급여 명세서 내용에 변경이 있으면 연락주세요. |
給与明細書の内容に変更があればご連絡ください。 | |
・ | 급여 명세서 내용을 확인해 주세요. |
給与明細書の内容を確認してください。 | |
・ | 급여 명세서는 다음 주에 배포될 예정입니다. |
給与明細書は来週配布予定です。 | |
・ | 상품을 찬찬히 포장해 주세요. |
丁寧に商品を梱包してください。 | |
・ | 설명서를 찬찬히 읽어주세요. |
丁寧に説明書を読んでください。 | |
・ | 예산을 찬찬히 세워주세요. |
慎重に予算を立ててください。 | |
・ | 문제를 찬찬히 풀어주세요. |
じっくりと問題を解いてください。 | |
・ | 찬찬히 생각해서 결정해 주세요. |
じっくりと考えて決めてください。 | |
・ | 찬찬히 심호흡을 해주세요. |
ゆっくりと深呼吸をしてください。 | |
・ | 찬찬히 음미해 주세요. |
じっくりと味わってください。 | |
・ | 찬찬히 걸으며 경치를 즐겨주세요. |
ゆっくりと歩いて景色を楽しんでください。 | |
・ | 계약 내용을 찬찬히 확인해 주세요. |
慎重に契約内容を確認してください。 | |
・ | 이야기를 찬찬히 들어주세요. |
じっくりと話を聞いてください。 | |
・ | 계단을 찬찬히 올라가 주세요. |
ゆっくりと階段を上がってください。 | |
・ | 식사를 찬찬히 즐겨주세요. |
ゆっくりと食事を楽しんでください。 | |
・ | 찬찬히 설명해 주세요. |
ゆっくりと説明してください。 | |
・ | 서류를 찬찬히 확인해 주세요. |
書類を丁寧に確認してください。 | |
・ | 한국어 예문 몇 개만 소개해 주세요. |
韓国語の例文をいくつかご紹介ください。 | |
・ | 이 주먹밥은 짠맛이 딱 좋아요. |
このおにぎりは、塩味がちょうど良いです。 | |
・ | 위의 주제에 대해 제시된 표현을 사용해서 한 문장으로 만드십시오 |
上のテーマに対し、提示された表現を使って一文を作りなさい。 | |
・ | 그의 은혜를 원수로 갚는 태도에 주변 사람들은 실망했다. |
彼の恩を仇で返す態度に、周囲の人々は失望した。 | |
・ | 요즘 하품이 자주 나와요. |
最近あくびがよく出ます。 | |
・ | 보 주위가 정비되어 있습니다. |
堰の周囲が整備されています。 | |
・ | 보 주변에서 낚시를 했어요. |
堰の周辺で釣りをしました。 | |
・ | 국제 분쟁이 가져올 영향에 주목하고 있습니다. |
国際紛争がもたらす影響に注目しています。 | |
・ | 국제 분쟁이 경제에 악영향을 주고 있습니다. |
国際紛争が経済に悪影響を与えています。 | |
・ | 민족 분쟁을 주제로 연구하고 있습니다. |
民族紛争をテーマに研究しています。 | |
・ | 사과랑 귤 둘 다 주세요. |
りんごとみかん、両方ください。 | |
・ | 길 양쪽에 주차 공간이 있습니다. |
道の両側に駐車スペースがあります。 | |
・ | 판사는 당사자 쌍방의 주장을 듣거나 증거를 검토한 후에 판결을 한다. |
裁判官は、当事者双方の言い分を聞いたり,証拠を調べたりした後に判決をする。 | |
・ | 국왕은 국가의 상징으로서 국민에게 희망을 주고 있습니다. |
国王は国家の象徴として、国民に希望を与えています。 | |
・ | 화장실을 자주 가고, 배뇨 횟수가 많은 증상을 빈뇨라 합니다. |
トイレが近く、排尿回数が多い症状を頻尿と言います。 | |
・ | 주부 습진이 심해지면 손바닥이나 손가락 끝이 가려울 수 있습니다. |
主婦湿疹がひどくなると、手のひらや指先がかゆくなることがあります。 | |
・ | 주부 습진이 악화되지 않도록 손 씻기 후에는 즉시 보습에 유의하고 있습니다. |
主婦湿疹が悪化しないように、手洗い後にはすぐに保湿を心がけています。 | |
・ | 주부 습진의 치료에는 보습 크림을 자주 바르는 것이 중요합니다. |
主婦湿疹の治療には、保湿クリームをこまめに塗ることが大切です。 | |
・ | 주부 습진을 예방하기 위해서는 장갑을 사용하는 것이 효과적입니다. |
主婦湿疹を予防するためには、手袋を使うことが効果的です。 |