【지】の例文_161

<例文>
사장님과 직접 의견을 교환할 수 있는 기회가 있었습니다.
支社長と直接意見交換できる機会がありました。
사장님과 향후 계획에 대해 상의했습니다.
支社長と今後の計画について相談いたしました。
사장님께서 회의에서 중요한 발표를 하셨습니다.
支社長が会議で重要な発表をされました。
사장님의 노고에 깊은 감사를 드립니다.
支社長のご尽力に深く感謝しております。
사장님의 격려를 받았습니다.
支社長からの激励を受けました。
사장님이 프로젝트를 감독하고 있습니다.
支社長がプロジェクトを監督されています。
사장님께 업무보고를 드렸습니다.
支社長に業務報告をいたしました。
사장과 이야기할 기회가 있었습니다.
支社長とお話しする機会がありました。
새로운 사장이 취임했습니다.
新しい支社長が就任されました。
사장님이 회의에 참석하십니다.
支社長が会議に出席されます。
투자의 큰손이 관심을 가고 있습니다.
投資の大物が関心を寄せております。
그는 정계의 거물인 만큼 커다란 권력을 가고 있다.
彼は政界の大物だけあって、大きな権力を持っている。
신중한 태세를 유하면서 진행하고 있습니다.
慎重な態勢を維持しつつ進めております。
신중한 태세로 진행을 켜보고 있습니다.
慎重な態勢が求められる場面です。
월가의 움직임을 켜보고 있습니다.
ウォール街の動きを見守っております。
월가 금융기관에서 일하는 인이 있어요.
ウォール街の金融機関で働く知人がいます。
월가의 동향은 투자에 중요한 표입니다.
ウォール街の動向は投資に重要な指標です。
월가는 세계의 금융 중심인 뉴욕주의 맨해튼 남단에 있다.
ウォール街は世界の金融の中心地であるニューヨーク州マンハッタン南端にある。
약속을 못해 본의 아니게 죄송합니다.
お約束を守れず、不本意で申し訳ございません。
뜻밖의 결말에 놀랐만 좋은 경험이었어요.
思いがけない結末に驚きましたが、良い経験でした。
뜻밖의 결말에 놀랐만 좋은 경험이었어요.
思いがけない結末に驚きましたが、良い経験でした。
뜻밖의 칭찬을 해주셔서 기쁘기 그없습니다.
思いがけないお褒めの言葉をいただき、嬉しい限りです。
눈 밑 방이 신경 쓰일 때는 아이 크림을 사용하고 있습니다.
目の下のたるみが気になる時は、アイクリームを使っています。
눈 밑 방을 방하기 위해 잠을 충분히 자고 있습니다.
目の下のたるみを防ぐために、たっぷりと睡眠を取っています。
눈 밑 방을 개선하기 위해 비타민 C를 섭취하고 있습니다.
目の下のたるみを改善するために、ビタミンCを摂取しています。
눈 밑 방이 줄어들 수 있도록 마사를 하고 있습니다.
目の下のたるみが少なくなるように、マッサージをしています。
눈 밑 방을 예방하기 위해 매일 피부 관리가 중요합니다.
目の下のたるみの予防に、毎日のスキンケアが重要です。
눈 밑 방을 숨기기 위해 컨실러를 사용하고 있습니다.
目の下のたるみを隠すために、コンシーラーを使っています。
눈 밑 방이 조금씩 개선되기 시작했습니다.
目の下のたるみが少しずつ改善されてきました。
눈 밑 방을 관리하기 위해 매일 마사를 하고 있습니다.
目の下のたるみをケアするために、毎日マッサージをしています。
눈 밑 방은 나이가 들수록 늘어납니다.
目の下のたるみは、年齢と共に増えてきます。
눈 밑 방을 개선하는 크림을 구입했어요.
目の下のたるみを改善するクリームを購入しました。
눈 밑 방이 신경 쓰이기 시작했어요.
目の下の脂肪が気になり始めました。
이 식재료 유통기한 난 거 아니야?
この食材、賞味期限切れじゃない?
유통기한이 난 음식을 먹고 탈이 났어요.
賞味期限が過ぎた食べ物を食べて、お腹を壊しました。
이 우유, 아까 산 건데 유통기한이 났어요.
この牛乳、 さっき買ったんですけど賞味期限が切れていました。
유통기한이 나다.
賞味期限が切れる。
민간의 혜는 구전되는 경우가 많습니다.
民間の知恵は口承されることが多いです。
그 위업은 금도 구전되고 있습니다.
その偉業は今も語り継がれています。
사장님이 직원들의 의견을 진하게 듣고 있어요.
社長が社員の意見を真剣に聞いています。
아버금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다.
父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。
구전을 통해 역의 역사를 배울 수 있습니다.
言い伝えを通じて地域の歴史が学べます。
그 구전은 미신이라고 결론었다.
その口伝は迷信だと結論づけた。
그는 회사에서 중요한 자리를 차하고 있습니다.
彼は会社で重要なポストを占めています。
죄송하만, 금 자리에 없습니다.
申し訳ありませんが、いま席を外しております。
시원하게 사표를 던고 경쟁사로 이직했다.
サクッと辞表を出し、競合社に転職した。
입사한 직장이 맞 않으면 이직하는 선택도 있습니다.
入社した職場が合わなければ、転職するという選択肢もあります。
사상의 자유를 켜야 한다고 생각합니다.
思想の自由を守るべきだと思います。
사상의 자유가 켜져야 합니다.
思想の自由が守られるべきです。
사상은 사람을 움직이는 힘을 가고 있습니다.
思想が人を動かす力を持っています。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>]
(161/770)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ