・ | 설탕은 너무 많이 넣지 마세요. |
砂糖はあまりだくさん入れないでください。 | |
・ | 지난 몇 년 사이에 갑자기 상황이 바뀌었다. |
ここ数年の間に突然状況が変わった。 | |
・ | 불과 몇 명의 참가자밖에 오지 않았다. |
わずか数名の参加者しか来なかった。 | |
・ | 불과 5페이지만 남았다. |
わずか5ページだけ残っている。 | |
・ | 그의 집까지 불과 몇 분이면 도착한다. |
彼の家までわずか数分で着く。 | |
・ | 그렇게 해 주면 고맙지. |
そうしてもらえると助かるわ。 | |
・ | 그렇게 비싸지 않아요. |
そんなに高くありません。 | |
・ | 그토록 큰 소리를 냈는데 아무도 눈치채지 못했다. |
あれほどに大きな声を出したのに、誰も気づかなかった。 | |
・ | 그토록 그녀를 사랑했는데 헤어지고 말았다. |
あれほどに彼女を愛していたのに、別れてしまった。 | |
・ | 그다지도 기대했던 행사가 취소되었다. |
あれほどに楽しみにしていたイベントが中止になった。 | |
・ | 그다지도 반대했는데도 그는 결단을 바꾸지 않았다. |
あれほどに反対したのに、彼は決断を変えなかった。 | |
・ | 그다지도 감동한 영화는 따로 없다. |
あれほどに感動した映画は他にない。 | |
・ | 그다지도 그녀의 결의는 굳었다. |
然しもに彼女の決意は固かった。 | |
・ | 그다지도 좋아했던 영화가 끝나 버렸다. |
あれほどに好きだった映画が終わってしまった。 | |
・ | 그다지도 말했는데도 그는 듣고 있지 않았다. |
あれほどに言ったのに、彼は聞いていなかった。 | |
・ | 그다지도 노력했는데 결과가 나오지 않았다. |
あれほどに努力したのに、結果が出なかった。 | |
・ | 지금까지 여러모로 감사했습니다. |
今まで色々とありがとうございました。 | |
・ | 여러모로 격세지감을 느꼈다. |
いろいろなことで隔世の感を感じた。 | |
・ | 지역 행사 참가자들의 면면이 다양합니다. |
地域イベントの参加者の顔ぶれが多様です。 | |
・ | 질 좋은 건자재는 시공 후 유지관리도 용이하다. |
質の良い建材は施工後の維持管理も容易だ。 | |
・ | 건자재 공급이 부족한 지역도 있다. |
建材の供給が不足している地域もある。 | |
・ | 취득세 세율은 지역에 따라 다를 수 있다. |
取得税の税率が地域によって異なることがある。 | |
・ | 취득세를 납부하지 않으면 부동산 등기를 할 수 없다. |
取得税を納付しないと不動産登記ができない。 | |
・ | 토지를 취득할 때 취득세가 붙는다. |
土地を取得するときに取得税がかかる。 | |
・ | 지역 행사에 돈을 갹출하다. |
地域のイベントにお金を拠出する。 | |
・ | 예산 지출을 집계하다. |
予算の支出を集計する。 | |
・ | 그는 열심히 그녀를 설득했지만 성공하지 못했다. |
彼は熱心に彼女を口説いたが、成功しなかった。 | |
・ | 지금 상대를 어떻게 설득할지 생각 중입니다. |
今相手をどうやって説得するか考え中です。 | |
・ | 그녀는 아름다운 진주 구슬을 가지고 있다. |
彼女は美しい真珠の玉を持っている。 | |
・ | 그녀의 꿈이 이루어지고 보답을 받는 날이 왔다. |
彼女の夢が叶い、報われる日が来た。 | |
・ | 자신의 노력이 보답을 받지 못해 실망했다. |
自分の努力が報われずがっかりした。 | |
・ | 포기하지 않고 계속한 결과는 보상받는다. |
あきらめずに続けた結果が報われる。 | |
・ | 시합에서 전력을 다했지만 패배했어요. |
試合で全力を尽くしたが敗北しました。 | |
・ | 승리를 노렸지만 패배했다. |
勝利を目指したが敗北した。 | |
・ | 분투했지만 결국 패배했다. |
奮闘したが、結局敗北した。 | |
・ | 기대에 부응하지 못하고 패배했다. |
期待に応えられず敗北した。 | |
・ | 배가 멀어지는 모습이 처량합니다. |
船の遠ざかる姿がもの悲しいです。 | |
・ | 그 모습이 왠지 처량해 보이기도 하고 안타까워 보이기도 했다. |
その姿が何とももの寂しく見えたり、もどかしくも見えた。 | |
・ | 멀어지는 기적 소리가 구슬프게 울리다. |
遠ざかる汽笛の音がもの悲しく響く。 | |
・ | 시간이 지나가는 속도에 애잔함을 느낀다. |
時が過ぎ去る速さにもの悲しさを感じる。 | |
・ | 노을을 등지고 나는 새가 애잔하다. |
夕焼けをバックに飛ぶ鳥がもの悲しい。 | |
・ | 벚꽃이 지는 모습이 서글프다. |
桜の散る様子がもの悲しい。 | |
・ | 오래된 편지를 읽고 있으면 서글프다. |
古い手紙を読んでいるともの悲しい。 | |
・ | 기분이 서글퍼지다. |
心悲しい気持ちになる。 | |
・ | 왠지 서글프다. |
なんだか物悲しい。 | |
・ | 좋아하는 아티스트의 라이브가 중지되어 실망했다. |
好きなアーティストのライブが中止でがっかりした。 | |
・ | 오랜 프로젝트가 중지되어 실망했다. |
長年のプロジェクトが中止になりがっかりした。 | |
・ | 스포츠 이벤트는 보건상의 우려로 인해 중지됩니다. |
スポーツイベントは保健上の懸念から中止されます。 | |
・ | 회의는 갑작스러운 스케줄 변경 때문에 중지되었습니다. |
会議は急なスケジュール変更のため中止されました。 | |
・ | 퍼레이드는 안전상의 우려로 중지되었습니다. |
パレードは安全上の懸念から中止されました。 |