「男友達」は韓国語で「남사친」という。
|
||
남사친(ナムサチン)の意味 남사친(ナムサチン)は韓国語で、「남자 사람 친구」の略語で、日本語では「男の友達」や「男友達」に相当します。恋愛関係ではなく、純粋に友達としての男性を指す言葉で、特に親しい異性の友人を説明するときに使われます。「여사친(女の友達)」も同じ構造で、女性の友人を指します。恋愛感情がないことを強調したい場合に、冗談めかして使われることも多いです。
|
![]() |
「男友達」は韓国語で「남사친」という。
|
||
남사친(ナムサチン)の意味 남사친(ナムサチン)は韓国語で、「남자 사람 친구」の略語で、日本語では「男の友達」や「男友達」に相当します。恋愛関係ではなく、純粋に友達としての男性を指す言葉で、特に親しい異性の友人を説明するときに使われます。「여사친(女の友達)」も同じ構造で、女性の友人を指します。恋愛感情がないことを強調したい場合に、冗談めかして使われることも多いです。
|
・ | 그는 그냥 남사친일 뿐이야. |
彼はただの男友達だよ。 | |
・ | 남사친이랑 영화 보러 갔어. |
男友達と映画を観に行った。 | |
・ | 남사친 때문에 남자친구가 질투했어. |
男友達のせいで彼氏が嫉妬した。 | |
・ | 남사친과 여사친의 경계는 애매할 때가 많다. |
男友達と女友達の境界は曖昧なときが多い。 | |
・ | 남사친이랑 술 마시러 가는 게 이상해? |
男友達と飲みに行くのって変? | |
・ | 남사친이 내 생일 선물을 준비해 줬어. |
男友達が私の誕生日プレゼントを用意してくれた。 | |
・ | 남사친이 내 고민을 들어줘서 정말 고마웠어. |
男友達が私の悩みを聞いてくれて本当にありがたかった。 | |
・ | 남사친한테 너무 의지하지는 않는 게 좋아. |
男友達にあまり頼りすぎないほうがいいよ。 | |
・ | 남사친과 여사친 사이에도 진정한 우정이 있을 수 있다. |
男友達と女友達の間にも本当の友情はあり得る。 |
부친남(妻の友達の夫) > |
츤데레(ツンデレ) > |
존잘(メッチャカッコいい) > |
벽치기(壁ドン) > |
나토족(NATO族) > |
리얼충(リア充) > |
강추(一押し) > |
그루밍족(グルーミング族) > |
집콕(家に引きこもって過ごすこと) > |
혜자스럽다(コスパが良い) > |
갑툭튀(突然ぽんと飛び出してくる) > |
레알(マジ) > |
하이파이브(ハイタッチ) > |
모닝족(モーニング族) > |
월급 루팡(給料泥棒) > |
돈쭐을 내다(売上を上げてあげる) > |
썸남(いい関係の男性) > |
에바(オーバー) > |
너튜브(YouTube) > |
생얼(すっぴん) > |
만반잘부(会えて嬉しいよ!よろしく!.. > |
별다방(スターバックス) > |
5G(ファイブジー) > |
플러팅(フラーティング) > |
흙수저(泥スプーン) > |
포미족(フォーミー族) > |
관종(目立ちたがり屋) > |
새드엔딩(サッドエンディング) > |
흑형(黒人のお兄さん) > |
꿀보직(楽な職務) > |