ホーム  > 社会 > 新語・流行語
이거 실화냐とは
意味これマジか?、これ本当?、実話なの!?、信じられない!、え、あり得ない!、え、嘘でしょ!
読み方이거 실화냐、i-gŏ shir-hwa-nya、イゴ シルファニャ
漢字~実話~(~實話~)
「これマジか?」は韓国語で「이거 실화냐」という。

이거 실화냐の意味
「이거 실화냐」は、直訳すると「これ、実話なの?」「まじかよ」「これ、本当なの?」という口語表現です。실화(実話)は「本当の話」という意味で、驚いたり信じられないような出来事に対して使われます。特に若者の間でSNSや日常会話で頻繁に使われるフレーズです。
「これマジか?」の韓国語「이거 실화냐」を使った例文
이거 실화냐?
これ実話なの?
너가 복권에 당첨됐다니, 이거 실화냐?
君が宝くじに当たったなんて、これ本当なの?
이 가격에 이 품질이라니, 이거 실화냐?
この値段でこのクオリティなんて、これ本当?
그가 갑자기 고백했다니, 이거 실화냐?
彼が突然告白してきたなんて、これ本当?
이렇게 맛없는 음식을 팔고 있다니, 이거 실화냐?
こんなにまずい料理を売っているなんて、これ本当?
친구가 해외여행을 공짜로 갔다고? 이거 실화냐?
友達が海外旅行にタダで行ったって?これ本当?
어제 본 영화가 너무 재미없어서, 이거 실화냐 싶었어.
昨日見た映画があまりにもつまらなくて、これ本当?って思ったよ。
인터넷에서 본 사진이 진짜였다니, 이거 실화냐?
ネットで見た写真が本物だったなんて、これ本当?
그 선생님이 갑자기 학교를 그만뒀다고? 이거 실화냐?
先生が急に学校を辞めたって?これ本当?
이렇게 많은 사람들이 모였다니, 이거 실화냐?
こんなに多くの人が集まったなんて、これ本当?
날씨가 한여름에 이렇게 춥다니, 이거 실화냐?
真夏なのにこんなに寒いなんて、これ本当?
新語・流行語の韓国語単語
MZ세대 (엠지 세대)(MZ世代)
>
지름신(消費をあおる神)
>
너튜브(YouTube)
>
빠부심(ファン魂)
>
태움(看護師の間のいじめ)
>
데테크(データ財テク)
>
펭수(ペンス)
>
역관광 당하다(逆にやられる)
>
먹튀(食い逃げ)
>
코리아구스(コリアグース)
>
혼술(一人で飲むお酒)
>
하트 앞머리(ハート前髪)
>
마리한화(マリハンファ)
>
엄친아(何でも出来る完璧な息子)
>
포모남(諦めない男)
>
알파걸(エリート女性)
>
생태족(生太族)
>
이케아 세대(IKEA世代)
>
대세돌(今一番人気のアイドル)
>
네스팅족(ネスティング族)
>
직관(直接観戦)
>
엄지척(親指を上げて褒めること)
>
악플(悪質コメント)
>
썸(을) 타다(恋愛の前段階にある関..
>
짱시룸(すごく嫌い)
>
오육도(56才以上は泥棒)
>
헬창(筋肉バカ)
>
셀카(自分撮り)
>
몰카족(盗撮族)
>
낚시글(釣り文句)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ