ホーム  > 社会 > 新語・流行語
이거 실화냐とは
意味これマジか?、これ本当?、実話なの!?、信じられない!、え、あり得ない!、え、嘘でしょ!
読み方이거 실화냐、i-gŏ shir-hwa-nya、イゴ シルファニャ
漢字~実話~(~實話~)
「これマジか?」は韓国語で「이거 실화냐」という。

이거 실화냐の意味
「이거 실화냐」は、直訳すると「これ、実話なの?」「まじかよ」「これ、本当なの?」という口語表現です。실화(実話)は「本当の話」という意味で、驚いたり信じられないような出来事に対して使われます。特に若者の間でSNSや日常会話で頻繁に使われるフレーズです。
「これマジか?」の韓国語「이거 실화냐」を使った例文
이거 실화냐?
これ実話なの?
너가 복권에 당첨됐다니, 이거 실화냐?
君が宝くじに当たったなんて、これ本当なの?
이 가격에 이 품질이라니, 이거 실화냐?
この値段でこのクオリティなんて、これ本当?
그가 갑자기 고백했다니, 이거 실화냐?
彼が突然告白してきたなんて、これ本当?
이렇게 맛없는 음식을 팔고 있다니, 이거 실화냐?
こんなにまずい料理を売っているなんて、これ本当?
친구가 해외여행을 공짜로 갔다고? 이거 실화냐?
友達が海外旅行にタダで行ったって?これ本当?
어제 본 영화가 너무 재미없어서, 이거 실화냐 싶었어.
昨日見た映画があまりにもつまらなくて、これ本当?って思ったよ。
인터넷에서 본 사진이 진짜였다니, 이거 실화냐?
ネットで見た写真が本物だったなんて、これ本当?
그 선생님이 갑자기 학교를 그만뒀다고? 이거 실화냐?
先生が急に学校を辞めたって?これ本当?
이렇게 많은 사람들이 모였다니, 이거 실화냐?
こんなに多くの人が集まったなんて、これ本当?
날씨가 한여름에 이렇게 춥다니, 이거 실화냐?
真夏なのにこんなに寒いなんて、これ本当?
新語・流行語の韓国語単語
다운시프트족(ダウンシフト族)
>
성덕(成功したオタク)
>
엄친아(何でも出来る完璧な息子)
>
요리돌(料理するアイドル)
>
네스팅족(ネスティング族)
>
디스(無視)
>
팀킬(味方を殺すような行為)
>
커플통장(カップル通帳)
>
초글링(チョグリン)
>
호캉스(ホテルでバカンス)
>
가싶남(恋人にしたいほど魅力ある男)
>
뻐꾸기 엄마(仕事で子供を他人に預け..
>
369 증후군(369症候群)
>
딸바보(娘を愛する親馬鹿)
>
인상녀(印象女)
>
생얼(すっぴん)
>
월급 루팡(給料泥棒)
>
불펌(違法コピー)
>
만찢남(少女漫画から飛び出したイケメ..
>
펫팸족(ペッペム族)
>
타조 세대(ダチョウ世代)
>
정신승리(自分に有利に現実を歪曲する..
>
운도녀(運都女)
>
말벅지(馬のようにたくましい太もも)
>
레알(マジ)
>
폭망하다(完全に失敗する)
>
킹받다(非常に腹が立つ)
>
완판녀(完販女)
>
찐(本物の)
>
집콕(家に引きこもって過ごすこと)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ