「楽な放送番組」は韓国語で「날방」という。날로 먹는 예능 방송(苦労しない芸能放送)の略で、主に司会者がそれほど苦労することもなく、進行するような番組のことをいう。例えば、番組の司会者が出演するのにも関わらず、放送中に別の映像や資料を流したり、スタジオ外からの中継が中心となるなど、出演者が楽してるように見える番組構成がこれに当てはまる。날로 먹다は、直訳すると「生で食べる」という意味であるが、苦労せずに楽して事を成すことをいう。예능 방송は漢字で表すと「芸能放送」。
|
![]() |
「楽な放送番組」は韓国語で「날방」という。날로 먹는 예능 방송(苦労しない芸能放送)の略で、主に司会者がそれほど苦労することもなく、進行するような番組のことをいう。例えば、番組の司会者が出演するのにも関わらず、放送中に別の映像や資料を流したり、スタジオ外からの中継が中心となるなど、出演者が楽してるように見える番組構成がこれに当てはまる。날로 먹다は、直訳すると「生で食べる」という意味であるが、苦労せずに楽して事を成すことをいう。예능 방송は漢字で表すと「芸能放送」。
|
공시생(公務員試験準備生) > |
완소남(すごく大切な男性) > |
킹받다(非常に腹が立つ) > |
대포자(大学進学を放棄した学生) > |
상간남(不倫男) > |
나오미족(ナオミ族) > |
안 생겨요(ASKY) > |
왤케(なぜこんなに) > |
고뤠(そう) > |
띵작(名作) > |
직관(直接観戦) > |
얼빠(顔だけ好き好むファン) > |
귀요미(可愛い子) > |
읽씹(既読無視) > |
까도남(荒々しい都市の男) > |
빠부심(ファン魂) > |
미존(途方もなく存在感が大きい) > |
앱테크(アプリ財テク) > |
N잡러(複数の仕事を持つ人) > |
삼태백(30代大半が無職) > |
청글(チョングル) > |
쩍벌남(大股開きの男) > |
회의주의자(会議主義者) > |
오픈런(開店ダッシュ) > |
스완족(スワン族) > |
특급 칭찬(特別な褒め言葉) > |
핵사이다(痛快だ) > |
간장녀(醤油女) > |
이케아 세대(IKEA世代) > |
치맥(チキン&ビール) > |