【지】の例文_168

<例文>
은박는 가볍고 휴대하기 편리합니다.
アルミホイルは軽量で持ち運びに便利です。
은박를 사용하면 손이 더러워 않습니다.
アルミホイルを使うと、手が汚れません。
은박를 사용하여 간단하게 구운 야채를 만듭니다.
アルミホイルを使って、簡単に焼き野菜を作ります。
은박로 구운 닭고기가 육즙이 가득했어요.
アルミホイルで焼いた鶏肉がジューシーでした。
은박로 싼 피자를 오븐에 구웠어요.
アルミホイルで包んだピザをオーブンで焼きました。
고구마를 은박에 싼 뒤 불에 넣어 구워 먹었다.
さつまいもをクッキングホイルに包んだあと、火にかけて焼いて食べた。
알루미늄 호일을 사용하여 식재료의 수분을 유합니다.
アルミホイルを使って、食材の水分を保ちます。
버스와 하철이 가장 일반적인 대중교통입니다.
バスと地下鉄がもっとも一般的な公共交通です。
허파의 상태가 좋아면 기분도 좋아집니다.
肺の調子が良くなると、気分も良くなります。
허파 건강을 유하기 위해서는 규칙적인 식생활이 중요합니다.
肺の健康を維持するためには、規則正しい食生活が大切です。
폐 건강을 키기 위해 규칙적인 생활이 중요합니다.
肺の健康を守るために、規則正しい生活が大切です。
건강한 폐를 유하기 위해 운동이 중요합니다.
健康な肺を維持するために運動が大切です。
물고기는 폐를 가고 있 않기 때문에 공기 중에서는 숨을 쉬 못하고 죽어 버립니다.
魚は肺をもっていないため、空気中では呼吸ができず死んでしまいます。
유해 물질이 폐 속까 도달하면, 가는 기관에 염증을 일으켜 기침이 나고 가래가 많이 생긴다.
有害物質が肺の奥まで達すると、細い気管支に炎症を起こし、咳や痰が多くなる。
코나 입으로 흡입한 공기는 기관를 통해 폐로 들어갑니다.
鼻や口で吸った空気は、気管支を通って肺に入ります。
신체의 균형을 유하기 위해 영양을 의식하고 있습니다.
身体のバランスを保つために栄養を意識しています。
신체의 피로를 느끼면 무리하 말고 쉬는 것이 중요합니다.
身体の疲れを感じたら、無理せず休むことが大事です。
키친 타올을 사용하여 전자레인 안을 청소한다..
キッチンペーパーを使って電子レンジの中を清掃する。
전기 자전거 인기가 높아고 있습니다.
電動自転車の人気が高まっています。
옆길로 빠면 예정이 틀어질 수 있어요.
横道にそれると、予定が狂うことがあります。
옆길을 나면 조용한 공원에 도착합니다.
横道を通ると、静かな公園にたどり着きます。
옆길을 나자 자연에 둘러싸인 오솔길이 있었습니다.
横道を通ると、自然に囲まれた小道がありました。
옆길로 새 않고 의제에 집중했습니다.
横道にそれることなく、議題に集中しました。
옆길로 빠 말고 빨리 목적로 향합시다.
横道にそれず、早く目的地に向かいましょう。
그 옆길을 나가면 름길이 됩니다.
その横道を通ると近道になります。
정체 때문에 버스가 조금씩밖에 가 못하고 있어요.
渋滞のせいで、バスが少しずつしか進みません。
샛길은 도에 실려 있 않기 때문에 알아 두면 매우 편리합니다.
抜け道は地図には載っていないので、知っておくと便利です。
샛길을 이용해서 짧은 시간 안에 목적에 도착했어요.
抜け道を利用して、短時間で目的地に到着しました。
샛길은 폭이 좁만 편리합니다.
抜け道は道幅が狭いですが、便利です。
샛길로 나갔더니 예상보다 빨리 도착했어요.
抜け道を通ったら、予想以上に早く着きました。
샛길로 나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요.
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。
샛길로 나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요.
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。
이 샛길은 좁만 편리합니다.
この抜け道は狭いですが、便利です。
그는 샛길을 이용해서 빨리 목적에 도착했어요.
彼は抜け道を使って、早く目的地に着きました。
샛길을 나간 덕분에 갑작스러운 비를 피할 수 있었어요.
間道を通ったおかげで、急な雨を避けることができました。
샛길은 현인밖에 몰라요.
抜け道は地元の人しか知りません。
여행 중에는 항상 현인과 이야기를 합니다.
旅行中はいつも地元の人と話をします。
그는 현인과 거래를 했다.
彼は地元の人と取引をした。
인과 직접 교류할 수 있는 일이라고 생각합니다.
現地の人と直接交流できることだと思います。
그는 현인들에게 환영을 받았다.
彼は地元の人に歓迎された。
그들은 현인에게 동화되 않았다.
彼らは現地人に同化しなかった。
인과 함께 일했다.
現地の人とともに働いた。
인들은 가뭄이 계속되면서 고통을 겪고 있었다.
地元の人は干ばつ続きで苦しんでいた。
인의 도움이 없었다면 큰 위험과 어려움을 겪었을 것이다.
地元の人の協力がなければ、大きな危険と困難に直面しただろう。
언젠가 한국에 가서 현인과 이야기하고 싶어요.
いつか韓国に行って現地の人と話したいです。
인을 종업원으로 고용했다.
現地人を従業員として雇った。
공항에서 하철로 이동할 거예요.
空港から、電車で移動するつもりです。
합격했다는 것이 믿어 않았다.
合格したのが信じられなかった。
망하던 학교에 합격했다.
志望校に合格した。
주어진 일은 끝까 해낸다.
与えられた物事は最後までやり遂げる。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>]
(168/770)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ