・ | 체력적으로 힘들 때는 무리하지 말고 쉬는 것이 중요하다. |
体力的に厳しい時は無理せず休むことが大切だ。 | |
・ | 육아는 체력적으로 힘들지만 행복도 크다. |
子育ては体力的に大変だが、幸せも大きい。 | |
・ | 이 일은 체력적으로 힘들지만 보람이 있다. |
この仕事は体力的にきついが、やりがいがある。 | |
・ | 그림의 떡이 되지 않도록 단단히 준비했다. |
絵に描いた餅にならないように、しっかりとした準備をした。 | |
・ | 그림의 떡이라고 했지만 나는 포기하지 않았다. |
絵に描いた餅だと言われたが、私は諦めなかった。 | |
・ | 그의 아이디어는 훌륭하지만 그림의 떡일 뿐이다. |
彼のアイデアは素晴らしいが、絵に描いた餅に過ぎない。 | |
・ | 그림의 떡이 되지 않도록 구체적인 목표를 설정했다. |
絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。 | |
・ | 그림의 떡으로 끝내지 않기 위해 계획을 다시 짰다. |
絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。 | |
・ | 꿈뿐만 아니라 행동이 수반되지 않으면 그림의 떡이 된다. |
夢だけでなく、行動が伴わないと絵に描いた餅になる。 | |
・ | 태동이 강하게 느껴지면 아기의 성장이 순조롭다고 느낀다. |
胎動が強く感じられると、赤ちゃんの成長が順調であると感じる。 | |
・ | 태동이 정기적으로 느껴지게 되면, 안심감이 더해진다. |
胎動が定期的に感じられるようになると、安心感が増す。 | |
・ | 밤이 되면 태동이 강하게 느껴지는 경우가 많다. |
夜になると胎動が強く感じることが多い。 | |
・ | 태동이 심해지면서 아기의 건강함이 전해진다. |
胎動が激しくなり、赤ちゃんの元気さが伝わってくる。 | |
・ | 캐나다에서는 대리모가 된 여성에게 보수를 지불하는 것은 위법이다. |
カナダでは、代理母となった女性に報酬を支払うのは違法だ。 | |
・ | 산아의 건강을 유지하기 위해 의사의 조언을 받는다. |
産児の健康を維持するために、医師のアドバイスを受ける。 | |
・ | 이유식을 줄 때 아기의 몸 상태에 변화가 없는지 확인한다. |
離乳食を与えるときに、赤ちゃんの体調に変化がないか確認する。 | |
・ | 이유식을 지난주부터 시작했습니다. |
離乳食を先週から始めました。 | |
・ | 만삭에 들어가면, 기분이 안정되지 않을 때도 있다. |
臨月に入ると、気持ちが落ち着かないこともある。 | |
・ | 만삭에 들어가면 다리가 붓기 쉬워지는 경우가 있다. |
臨月に入ると、足がむくみやすくなることがある。 | |
・ | 수유 시 아기가 젖꼭지를 잘 빨도록 받쳐준다. |
授乳の際に、赤ちゃんが乳首をうまく吸うように支える。 | |
・ | 아기에게 젖꼭지를 물리다. |
赤ちゃんに乳首を吸わせる。 | |
・ | 수유 시 아기가 울 때는 젖꼭지 위치를 조정한다. |
授乳の際に赤ちゃんが泣くときは、乳首の位置を調整する。 | |
・ | 수유 중인 아기를 만지면 안정감을 준다. |
授乳中の赤ちゃんに触れると、安心感を与える。 | |
・ | 수유를 위해 특별한 브래지어를 준비한다. |
授乳のために、特別なブラジャーを用意する。 | |
・ | 수유 전에 모유가 나오는지 확인한다. |
授乳の前に、母乳が出るか確認する。 | |
・ | 엄마가 수유 중인 아기를 다정하게 지켜보고 있다. |
母親が授乳中の赤ちゃんを優しく見守っている。 | |
・ | 불임에 관한 오해를 해소하기 위해 올바른 지식을 가진다. |
不妊症に関する誤解を解消するため、正しい知識を持つ。 | |
・ | 생후 1개월 된 강아지가 건강하게 노는 모습이 귀엽다. |
生後1ヶ月の仔犬が、元気に遊ぶ様子が可愛い。 | |
・ | 생후 1주일 된 강아지가 눈을 뜨기 시작했다. |
生後1週間の仔犬が、目を開け始めた。 | |
・ | 그녀는 코트의 깃을 세우고 추위로부터 목을 지켰다. |
彼女はコートの襟を立てて、寒さから首を守った。 | |
・ | 반팔 저지로 스포츠 이벤트에 참가한다. |
半袖のジャージでスポーツイベントに参加する。 | |
・ | 작업복 바지가 찢어져 버렸다. |
作業着のズボンが破れてしまった。 | |
・ | 작업복 사이즈가 맞지 않아서 교환을 받았다. |
作業着のサイズが合わないので、交換してもらった。 | |
・ | 작업복을 새로 맞춘 지 얼마 안 돼서 기분이 좋다. |
作業着を新調したばかりで、気分が良い。 | |
・ | 산통의 절정을 지나면 조금 편해지기도 한다. |
産痛のピークを過ぎると、少し楽になることもある。 | |
・ | 산통이 심해지면 조산사가 도와준다. |
産痛が激しくなると、助産師が手助けしてくれる。 | |
・ | 산통이 심해지고 호흡이 가빠졌다. |
産痛が強くなり、呼吸が荒くなった。 | |
・ | 산통을 완화하기 위해 마사지를 받았다. |
産痛を和らげるために、マッサージを受けた。 | |
・ | 산통이 심해지면 드디어 출산이 가깝다. |
産痛が強くなると、いよいよ出産が近い。 | |
・ | 이국에서 맡아 보는 된장찌개 냄새, 어찌 그리 구수하던지. |
異国で嗅いでみるテンジャンチゲの臭い、何ゆえかくも香ばしいのか。 | |
・ | 고소한 버터향이 퍼지는 팬케이크. |
香ばしいバターの香りが広がるパンケーキ。 | |
・ | 영양 만점 식재료를 사용하여 온 가족의 건강을 지킨다. |
栄養満点の食材を使って、家族全員の健康を守る。 | |
・ | 단것을 삼가려고 하지만 유혹은 이길 수 없다. |
甘い物を控えるようにしているが、誘惑には勝てない。 | |
・ | 단것이 왠지 먹고 싶다. |
甘いものが無性に食べたい。 | |
・ | 이 과일은 조금 쓴맛이 있지만 영양가가 높다. |
この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。 | |
・ | 이 과일은 조금 쓴맛이 있지만 영양가가 높다. |
この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。 | |
・ | 우리는 과거를 잊지 말고 미래에 눈을 돌려야 한다. |
私たちは過去を忘れず、未来に目を向けなければならない。 | |
・ | 과거는 지나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요. |
過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。 | |
・ | 그녀는 아무에게도 알리고 싶지 않은 과거를 가지고 있었다. |
彼女は誰にも知られたくない過去を持っていた。 | |
・ | 그 사람을 잊을 수 없어. 기억에서 사라지지 않아. |
あの人のことが忘れられない、記憶から消えてくれない。 |