![]() |
・ | 이명이 들려서 라디오 소리가 들리지 않았다. |
耳鳴りがして、ラジオの音が聞こえなかった。 | |
・ | 이명이 신경 쓰여서 작업이 진행되지 않는다. |
耳鳴りが気になって作業が進まない。 | |
・ | 이명이 들려서 아무 소리도 들리지 않게 되었다. |
耳鳴りがして、何も聞こえなくなった。 | |
・ | 이명 때문에 텔레비전 소리가 잘 들리지 않는다. |
耳鳴りのせいでテレビの音が聞こえにくい。 | |
・ | 이명이 멈추지 않아 불안해졌다. |
耳鳴りが止まらず、不安になった。 | |
・ | 소리를 지르는 바람에 목이 쉬었어. |
声がかすれて、友人に何度も聞き返された。 | |
・ | 소리를 지르는 바람에 목이 쉬었어. |
大声で叫んだせいで声がかすれた。 | |
・ | 그녀의 목소리가 쉬어서 무슨 말인지 알 수 없었다. |
彼女の声がかすれて、何を言っているかわからなかった。 | |
・ | 목을 축이기 위해 항상 물을 가지고 다닌다. |
喉を潤すために常に水を持ち歩く。 | |
・ | 목이 가렵고 기침이 멎지 않는다. |
喉がかゆくて咳が止まらない。 | |
・ | 목이 아프면 일상생활에도 지장이 생기기 쉽고 불편을 느낍니다. |
首が痛いと日常生活にも支障をきたしやすく不便を感じている | |
・ | 그는 무증상이지만 격리가 필요하다. |
彼は無症状であるが、隔離が必要だ。 | |
・ | 그녀는 무증상으로 지내고 있었지만 항체가 있다는 것을 알았다. |
彼女は無症状で過ごしていたが、抗体があることが分かった。 | |
・ | 그는 무증상이었지만 가족을 감염시켰다. |
彼は無症状だったが、家族に感染させた。 | |
・ | 그녀는 무증상이었지만 검사에서 양성으로 판정됐다. |
彼女は無症状だったが、検査で陽性と判定された。 | |
・ | 그는 무증상이지만 바이러스를 보유하고 있다. |
彼は無症状だがウイルスを保有している。 | |
・ | 고름이 쌓이면 상처가 잘 아물지 않는다. |
膿がたまると、傷が治りにくくなる。 | |
・ | 고름이 멈추지 않아서 병원에서 진찰을 받았다. |
膿が止まらないので、病院で診てもらった。 | |
・ | 고름을 빼지 않으면, 치료가 늦어진다. |
膿を出さないと、治りが遅くなる。 | |
・ | 가벼운 상처였지만 고름이 나왔다. |
軽いけがだったが、膿が出てきた。 | |
・ | 편도선에 고름이 쌓이면 귀 안쪽까지 통증이 퍼질 수 있다. |
扁桃腺に膿が溜まると、耳の奥にまで痛みが広がることがある。 | |
・ | 귀마개를 사용해 소음에도 아랑곳하지 않고 작업을 계속했다. |
耳栓を使って、騒音を気にせず作業を続けた。 | |
・ | 귀마개를 하고 소음으로부터 귀를 지켰다. |
耳栓をして騒音から耳を守った。 | |
・ | 귀마개를 해도 옆방 소리는 완전히 사라지지 않았다. |
耳栓をしても、隣の部屋の音は完全に消えなかった。 | |
・ | 귀마개는 추운 계절에 차가운 바람으로부터 귀를 지켜준다. |
イヤーマフは、寒い季節の冷たい風から、耳を守ってくれる。 | |
・ | 근육의 유연성을 유지하기 위해 정기적인 스트레칭이 권장된다. |
筋の柔軟性を保つために、定期的なストレッチが推奨される。 | |
・ | 인간의 근육은 체중의 약 4할을 차지한다고 한다. |
人間の筋肉は、体重の約4割を占めるとされます。 | |
・ | 근육이 뭉쳐서 마사지를 받았습니다. |
筋肉が凝り固まっていたので、マッサージを受けました。 | |
・ | 힘줄이 아플 때는 마사지가 효과적이다. |
筋が痛むときは、マッサージが有効だ。 | |
・ | 힘줄의 통증이 사라질 때까지 휴식이 필요하다. |
筋の痛みが取れるまで、休養が必要だ。 | |
・ | 그의 말이 뇌리에 울려 퍼지다. |
彼の言葉が脳裏に響き渡る。 | |
・ | 그 광경이 뇌리에 박혀 떠나지 않는다. |
その光景が脳裏に焼き付いて離れない。 | |
・ | 편도선에 이상이 느껴지면 바로 이비인후과로 가야 한다. |
扁桃腺に異常を感じたら、すぐに耳鼻科に行くべきだ。 | |
・ | 편도선이 비대해지면 수면 시 코를 골 수 있다. |
扁桃腺が肥大すると、睡眠時にいびきをかくことがある。 | |
・ | 편도선이 커지면 삼키기가 힘들 수 있다. |
扁桃腺が大きくなると、飲み込みが難しくなることがある。 | |
・ | 고막의 상태에 따라 이명이나 어지럼증이 생길 수 있다. |
鼓膜の状態によっては、耳鳴りやめまいが生じることがある。 | |
・ | 고막의 통증이나 불쾌감이 지속된다면 전문의의 진단이 필요하다. |
鼓膜の痛みや不快感が続く場合、専門医の診断が必要だ。 | |
・ | 고막이 찢어지면 청력이 일시적으로 떨어질 수 있다. |
鼓膜が破れると、聴力が一時的に低下することがある。 | |
・ | 고막의 상처가 아물 때까지 귀를 청결하게 유지하는 것이 중요하다. |
鼓膜の傷が治るまで、耳を清潔に保つことが大切だ。 | |
・ | 고막이 찢어지면 청력에 영향을 줄 수 있다. |
鼓膜が破れると、聴力に影響が出ることがある。 | |
・ | 콧방울 관리를 게을리하면 피지 분비가 늘어날 수 있다. |
小鼻のケアを怠ると、皮脂の分泌が増えることがある。 | |
・ | 콧방울에 생긴 뾰루지가 신경 쓰인다. |
小鼻にできた吹き出物が気になる。 | |
・ | 콧방울에 피지가 많아서, 자주 세안하고 있다. |
小鼻の皮脂が多くて、こまめに洗顔している。 | |
・ | 국부 통증이 있으면 일상생활에 지장이 생길 수 있다. |
局部の痛みがあると、日常生活に支障が出ることがある。 | |
・ | 복근 훈련은 건강 유지에도 도움이 된다. |
腹筋のトレーニングは、健康維持にも役立つ。 | |
・ | 복근을 사용하여 자세를 바르게 유지할 수 있다. |
腹筋を使って、姿勢を正しく保つことができる。 | |
・ | 그녀는 복근을 사용하여 몸의 균형을 유지하고 있다. |
彼女は腹筋を使って、体のバランスを保っている。 | |
・ | 담낭에 통증이 느껴지면 소화기과에서 진찰을 받으면 좋다. |
胆嚢に痛みを感じたら、消化器科で診察を受けると良い。 | |
・ | 담낭 기능이 떨어지면 담즙 분비에 영향을 준다. |
胆嚢の機能が低下すると、胆汁の分泌に影響が出る。 | |
・ | 담낭이 정상적으로 기능하고 있는지 정기적으로 체크하는 것이 중요하다. |
胆嚢が正常に機能しているか、定期的にチェックすることが大切だ。 |