![]() |
・ | 새 동전 지갑 사용감은 어떻습니까? |
新しい小銭入れの使い心地はいかがでしょうか。 | |
・ | 새 지갑의 사용감은 어떻습니까? |
新しい財布の使い心地はいかがでしょうか。 | |
・ | 사용감이 나쁘지 않다. |
使い心地が悪くない。 | |
・ | 여러분의 지도 편달을 부탁드립니다. |
皆様からのご指導ご鞭撻をお願い申し上げます。 | |
・ | 앞으로도 많은 지도 편달 부탁드립니다. |
今後ともご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 여러분, 지도 편달 부탁드립니다. |
皆様、ご指導ご鞭撻をお願いいたします。 | |
・ | 초봉 지급은 입사 월 말일이 됩니다. |
初任給の支給は、入社月の末日になります。 | |
・ | 초봉은 취업규칙에 따라 지급됩니다. |
初任給は、就業規則に基づき支給されます。 | |
・ | 초봉은 입사 후 첫 회 급여 지급일에 지급합니다. |
初任給は、入社後の初回給与支給日にお支払いします。 | |
・ | 최근 수년간 초봉의 액수가 변하지 않았습니다. |
ここ数年初任給の額が変わらなかったです。 | |
・ | 숙련된 기술을 가진 기술자들이 다시 현장으로 돌아올 수 있도록 지원하고 있다. |
熟練した技術を持つ技術者が再び現場に戻れるよう支援している。 | |
・ | 수신자의 승인을 얻을 때까지 절차는 진행할 수 없습니다. |
受信者の承認を得るまで、手続きは進められません。 | |
・ | 외근 출발하기 전에 상사의 지시를 확인하세요. |
外回りに出発する前に、上司の指示を確認してください。 | |
・ | 결재가 승인될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
決裁が承認されるまで、しばらくお待ちください。 | |
・ | 결재가 완료될 때까지 잠시만 기다려주세요. |
決裁が完了するまで、少々お待ちください。 | |
・ | 나머지는 자신을 가지고 사장님의 결제를 바랍시다. |
あとは自信をもって社長の決裁を仰ぎましょう。 | |
・ | 정치인으로는 백 점이지만, 아버지로서는 빵점이다. |
政治家としては100点だが、父としては0点だ。 | |
・ | 열심히 공부했지만 빵점을 맞았다. |
熱心に勉強したが、0点を取ってしまった。 | |
・ | 직영점 직원은 상품 지식이 풍부하다. |
直営店のスタッフは商品知識が豊富だ。 | |
・ | 사지선다 중에서 올바른 답을 고르십시오. |
四択の中から正しい答えを選んでください。 | |
・ | 사지선다 문제를 풀 때는 주의 깊게 고르세요. |
四択の問題を解く際には、注意深く選んでください。 | |
・ | 사지선다 문제가 나왔어요. |
四択の問題が出題されました。 | |
・ | 사지선다 문제에서 가장 정답이 많은 것은 몇 번인가요? |
四択の問題で1番正解の多いのは何番ですか? | |
・ | 사지선다는 4개의 선택지에서 하나를 고르는 것입니다. |
四択は四つの選択肢から一つを選ぶことです。 | |
・ | 조그마한 구멍가게들이 점점 사라지고 있어요. |
小さなお店がだんだん消えていっています。 | |
・ | 대형 마트 재고 조사는 정기적으로 이루어지고 있습니다. |
大手スーパーの棚卸しは定期的に行われています。 | |
・ | 대형 마트 세일 정보를 놓치지 마세요. |
大手スーパーのセール情報をお見逃しなく。 | |
・ | 명함 지갑 사용감에 만족하십니까? |
名刺入れの使用感にご満足いただけていますか。 | |
・ | 명함 지갑 수리를 원하시면 연락주세요. |
名刺入れの修理をご希望の場合はご連絡ください。 | |
・ | 명함 지갑 소재에 대해 궁금하신 점 있으신가요? |
名刺入れの素材についてご質問はございますか。 | |
・ | 가방 실밥에 하자가 없는지 확인해 주세요. |
カバンの縫い目に不具合がないか確認してください。 | |
・ | 실밥을 뽑을 때까지 목욕이나 샤워를 삼가 주세요. |
抜糸まで入浴やシャワーを控えてください。 | |
・ | 동전 지갑 표면에 흠집이 없는지 확인해 주십시오. |
小銭入れの表面に傷がないかご確認ください。 | |
・ | 동전 지갑 지퍼가 정상적으로 작동하는지 확인해 주십시오. |
小銭入れのチャックが正常に動作するかご確認ください。 | |
・ | 동전 지갑 디자인은 어떠신가요? |
小銭入れのデザインはいかがでしょうか。 | |
・ | 일본은 동전 지갑을 따로 가지고 다니는 사람이 많다. |
日本は小銭入れを、別に持ち歩く人が多い。 | |
・ | 지갑에는 거의 돈이 남아 있지 않았다. |
彼の財布には少ししかお金が残っていなかった。 | |
・ | 빨간 지갑은 돈을 불러온다고 한다. |
赤い財布はお金を呼び寄せるという。 | |
・ | 지갑 보증서는 잘 보관해 주세요. |
財布の保証書は大切に保管してください。 | |
・ | 지갑을 사용한 후에는 꼭 닫아주세요. |
財布の使用後はしっかりと閉じてください。 | |
・ | 지갑 소재에 대해 궁금하신 점 있으신가요? |
財布の素材についてご質問はございますか。 | |
・ | 아까부터 지갑이 보이지 않아요. |
さっきから財布が見つからないんですよ。 | |
・ | 지갑을 분실했어요. |
財布を紛失しました。 | |
・ | 지갑을 잃어버렸습니다. |
財布を失くしました。 | |
・ | 새로운 지갑을 샀어요. |
新しい財布を買いました。 | |
・ | 협상단 여러분, 끝까지 힘내세요. |
交渉団の皆様、最後まで頑張ってください。 | |
・ | 협상단 분들께 지도 부탁드립니다. |
交渉団の方々にご指導をお願い申し上げます。 | |
・ | 전주는 비빔밥의 발상지로 '맛의 도시'로 불립니다. |
全州(チョンジュ)はビビンバの発祥地で、「食の都」と呼ばれます。 | |
・ | 카드 지갑에 카드를 너무 많이 넣어서 찢어졌다. |
カードケースにカードをたくさん入れたら、裂けた。 | |
・ | 고무팩 효과를 실감할 수 있을 때까지 얼마나 걸릴까요? |
ゴムパックの効果を実感できるまでどのくらいかかりますか? |