![]() |
・ | 지시에 순종하여 행동합니다. |
指示に従って行動します。 | |
・ | 장황한 편지를 받았습니다. |
長たらしい手紙を受け取りました。 | |
・ | 장황한 이야기에 조금 지쳤어요. |
長たらしいスピーチを聞きました。 | |
・ | 그녀의 설명은 장황해서 도대체 무슨 말을 하고 있는지 모르겠습니다. |
彼女の説明は長たらしく、一体何を言っているのか分からない。 | |
・ | 그는 마지막 순간에 방아쇠를 당겼어요. |
彼は最後の瞬間に引き金を引きました。 | |
・ | 그녀는 망설이지 않고 방아쇠를 당겼습니다. |
彼女は迷わず引き金を引きました。 | |
・ | 방아쇠를 당겨도 아무 일도 일어나지 않았습니다. |
引き金を引いても何も起きませんでした。 | |
・ | 테니스를 배운 뒤로는 겨울에도 감기에 걸리지 않게 되었어요. |
テニスを習い始めてからというもの、冬でも風邪を引かなくなった。 | |
・ | 내일은 오늘보다 기온이 뚝 떨어지니까 감기 걸리지 않도록 주의하세요. |
明日は、今日より気温がぐっと下がるので、風邪を引かないように注意してください。 | |
・ | 감기에 걸리지 않도록 조심하세요. |
風邪をひかないように、気をつけてください。 | |
・ | 감기에 걸려서 학교에 가지 못했어요. |
風邪を引いて学校に行けませんでした。 | |
・ | 오류가 해결될 때까지 잠시 기다려 주십시오. |
不具合が解決されるまで、しばらくお待ちください。 | |
・ | 그의 보고서에는 몇 가지 오류가 있었습니다. |
彼の報告書にはいくつかの誤りがありました。 | |
・ | 파일을 열려고 하자 오류 메시지가 표시되었습니다. |
ファイルを開こうとするとエラーメッセージが表示されました。 | |
・ | 현장에서 더 이상은 부하를 잃고 싶지 않아. |
現場でこれ以上部下を失いたくはない。 | |
・ | 부하를 어떻게 키워야 할지 모르겠다. |
部下をどう育てててよいかわからない。 | |
・ | 부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다. |
部下に指示しても、行動に移さず困っている。 | |
・ | 부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다. |
部下に何度指示しても、指示通り行動しない。 | |
・ | 서랍을 열자 그의 비밀 편지가 발견되었습니다. |
引き出しを開けると、彼の秘密の手紙が見つかりました。 | |
・ | 그 책상 서랍에는 서류가 가지런히 수납되어 있어요. |
その机の引き出しには書類が整然と収納されています。 | |
・ | 이번 조치를 철회할 때까지 단호한 대응을 취하다. |
今回の措置を撤回するまで断固たる対応を取る。 | |
・ | 철회할 때까지 물러서지 않다. |
撤回するまでは引き下がらない。 | |
・ | 대각선이란 다각형에서 다른 2개의 꼭지점끼리를 연결한 선분이다. |
対角線とは、多角形上の異なる2つの頂点同士を結ぶ線分のことである。 | |
・ | 벼랑에서 떨어지다. |
崖から落ちる。 | |
・ | 절벽에서 떨어지면 매우 위험해요. |
崖から落ちると大変危険です。 | |
・ | 절벽에서 떨어지는 낙석에 주의하세요. |
崖からの落石に注意してください。 | |
・ | 이 지역에서는 수목의 벌채가 엄격히 제한되어 있습니다. |
この地域では樹木の伐採が厳しく制限されています。 | |
・ | 세계에는 다양한 환경 문제가 일어나고 있지만 산림 벌채도 그 중 하나다. |
世界では様々な環境問題が起きているが、森林伐採もその1つである。 | |
・ | 강풍 속에서 우산을 쓰고 걸은 뒤 그녀는 지쳐 있었다. |
強風の中で傘をさして歩いた後、彼女はくたびれていた。 | |
・ | 각지에 사정없이 강풍이 덮쳤다. |
各地は容赦ない強風に襲われた。 | |
・ | 하얀 모래사장이 이어지는 해안선을 걷다. |
白い砂浜が続く海岸線を歩く。 | |
・ | 국지적으로 폭우가 내릴 우려가 있다. |
局地的な激しい雨のおそれがある。 | |
・ | 원서 접수는 언제까지인가요? |
願書の受付はいつまでですか。 | |
・ | 수리될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
修理されるまでしばらくお待ちください。 | |
・ | 기계는 다음 주까지 수리될 예정입니다. |
機械は来週までに修理される予定です。 | |
・ | 수리비 지불 방법에 대해 안내해 드리겠습니다. |
修理費の支払い方法についてご案内いたします。 | |
・ | 수리비 지불 방법에 대해 안내해 드리겠습니다. |
修理費の支払い方法についてご案内します。 | |
・ | 수리한 곳에 하자가 없는지 확인해주세요. |
修理した箇所に不具合がないかご確認ください。 | |
・ | 수리한 곳에 문제가 없는지 점검해주세요. |
修理した箇所に問題がないか、点検してください。 | |
・ | 신청이 접수되기까지 며칠이 걸립니다. |
申し込みが受理されるまで数日かかります。 | |
・ | 신청서가 접수될 때까지 기다려 주십시오. |
申請書が受理されるまでお待ちください。 | |
・ | 이 상은 지역사회에 공헌한 사람들을 기리기 위해 창설되었습니다. |
この賞は地域社会に貢献した人々を称える目的で創設されました。 | |
・ | 지역에 대한 공헌을 평가 받아 감사장을 받았습니다. |
地域に対する貢献が評価され、感謝状をいただきました。 | |
・ | 근속이 긴 사원에게는 특별 수당이 지급됩니다. |
勤続の長い社員には特別手当が支給されます。 | |
・ | 장기근속자에게는 특별한 휴가가 지급됩니다. |
長期勤続者には特別な休暇が支給されます。 | |
・ | 그 자격을 가지면 우대받을 수 있어요. |
その資格を持つと優遇されることがあります。 | |
・ | 대우가 좋아지길 바래요. |
待遇が良くなることを望んでいます。 | |
・ | 대우는 좋지만 일이 재미없다. |
待遇はいいけど仕事がつまらない。 | |
・ | 말단 공무원 직무에 자부심을 가지고 일하고 있습니다. |
下っ端公務員の職務に誇りを持って働いています。 | |
・ | 말단 공무원으로서 지역에 공헌하고 있습니다. |
下っ端公務員として地域に貢献しています。 |