【지】の例文_460

<例文>
그 사람의 언행은 상식적이 않다.
その人の言動は常識的ではない。
젊은 세대는 혁신적인 아이디어를 가고 있습니다.
若者世代は革新的なアイデアを持っています。
노인 세대에 대한 원이 사회의 책임입니다.
高齢者世代へのサポートが社会の責任です。
젊은 세대는 환경 문제에 특히 관심을 가고 있습니다.
若い世代は環境問題に特に関心を持っています。
금까 이상으로 세대를 초월한 교류를 추진해 나갈 필요가 있습니다.
これまで以上に世代を超えた交流を推進していく必要があります。
두 세대가 같이 사는 집을 으려고 합니다.
二世代が一緒に暮らす家を建てようとします。
의료제도와 의료정책에 대한 이견으로 의사와 환자 사이에 갈등이 빚어고 있다.
医療制度や医療政策に関する意見の相違から医師と患者の間に対立が生じている。
사람들의 건강에 대한 인식이 높아면서 의료 관련 트렌드에 영향을 미치고 있습니다.
人々の健康意識が高まっていることが、医療関連の動向に影響を与えています。
의료 시설은 역사회에 중요합니다.
医療施設は地域社会にとって重要です。
역에는 충분한 의료 설비가 없습니다.
その地域には十分な医療設備がありません。
의료 기술의 발달로 수명이 길어고 있다.
医療技術の発達で睡眠が長くなっている。
가족 내 세대 간 가치관 차이로 갈등이 빚어고 있다.
家族内の世代間の価値観の違いから対立が生じている。
의견 차이로 가족 내에서 갈등이 벌어고 있다.
意見の相違から家族内で対立が起こっている。
정부 정책에 대한 시민들의 반대로 갈등이 빚어고 있다.
政府の政策に対する市民の反対から対立が生じている。
예상외의 사태가 빚어다.
予想外の事態がつくり出される。
나친 욕심으로 이런 일이 빚어진 것이다.
度が過ぎた欲で、このようなことが引き起こされたのだ。
그 축제는 역의 종교적인 행사의 일부입니다.
その祭りは地域の宗教的な行事の一部です。
부서 간 권한을 둘러싸고 조직 내 갈등이 빚어고 있다.
部署間の権限を巡って組織内で対立が生じている。
연구자들 간의 실험 결과가 일치하 않는다.
研究者らの間の実験結果が一致しない。
가족의 재산 상속을 둘러싸고 법정에서 갈등이 벌어고 있다.
家族の財産相続を巡って法廷で対立が起こっている。
및 건물 소유자가 사망했을 때는 상속 절차가 필요합니다.
土地及び建物の所有者がお亡くなりになった場合、相続手続きが必要です。
재산을 누구에게 어느 정도 상속시킬에 대해 유언서를 남기고 싶다.
財産を誰にどれだけ相続させるかについて遺言書を残したい。
기술의 진보나 디털화에 의해, 세대간에 가치관이나 의견의 대립이 생기고 있다.
技術の進歩やデジタル化により、世代間に価値観や意見の対立が生じている。
방자치단체와 중앙정부 사이에 행정권한을 둘러싼 대립이 있다.
地方自治体と中央政府の間で行政権限をめぐる対立がある。
국내 정치에 관한 대립이 심해고 있다.
国内政治に関する対立が激しくなっている。
역 간의 경제 격차가 대립을 낳고 있다.
地域間の経済格差が対立を生み出している。
그의 의는 자기 성장과 안정 사이에서 갈등한다.
彼の意志は自己成長と安定の間で葛藤する。
그의 의는 용기와 공포 사이에서 갈등하고 있다.
彼の意志は勇気と恐怖の間で葛藤している。
그는 무엇을 선택할 갈등했다.
彼は、何を選択すれべいいのか葛藤した。
두 가 선택 사이에서 갈등하고 있다.
二つの選択肢の間で葛藤している。
정치인은 세대 간 역 간 갈등을 치유해야 한다.
政治家は世代間、地域間の葛藤を治癒しなくてはならない。
속적으로 부부 갈등을 일으키는 부부에게 조언을 했다.
持続的に夫婦の葛藤を引き起こす夫婦に助言をした。
두 사람 사이에는 늘 갈등이 끊이 않았다.
二人の間にはいつもいざこざが絶えなかった。
이번 선거에서 세대, 역, 이념, 빈부의 갈등이 깊어졌다.
今回の選挙で世代、地域、理念、貧富の葛藤が深まった。
미해결 상황이 계속되면서 시민들의 불안감이 커고 있습니다.
未解決の状況が続くなか、市民の不安が高まっています。
그녀의 제안은 흥미롭만, 아직 미완성 상태입니다.
彼女の提案は興味深いが、まだ未完成のままです.
그의 아이디어는 훌륭하만, 아직 미완성인 채로 있습니다.
彼のアイデアは素晴らしいが、まだ未完成のままですが、...
공무원 시험 합격 소식을 듣고 가슴이 벅차 잠을 이루 못했다.
公務員試験に合格した知らせを聞いて、胸がいっぱいで寝つけなかった。
갑자기 가슴이 두근거리거나 왠 가슴이 이상한 느낌이 듭니다.
急に胸がどきどきしたり、なんとなく胸が変な感じがします。
그녀는 진을 다 뺄 때까 자신의 꿈을 추구했다.
彼女は精根を使い果たすまで、自分の夢を追い求めた。
물컹물컹한 것이 원인이 되어 혈액 순환이 나빠져 있을도 모릅니다.
ぶよぶよが原因で、血行が悪くなっているかもしれない。
더위 때문에 몸이 흐물흐물해네요.
暑さで、体がぐにゃぐにゃになってしまいますね。
그녀의 피부는 흐물흐물하고 만면 부드럽다.
彼女のキスはふにゃふにゃして、幸せな気持ちにさせる。
그녀의 머리는 흐물흐물해서 손으로 만면 기분이 좋다.
彼女の髪はふにゃふにゃしていて、手で触れると気持ちいい。
건망증이 심해 바를 안 입고 집을 나서기도 한다.
健忘症がひどく、ズボンを履かず家を出たりもする。
요사이 점점 심해는 건망증 때문에 병원을 찾았다.
近少しずつ酷くなる健忘症で病院に行った。
보다 속 가능한 해결책을 건의합니다.
より持続可能な解決策を提案します。
과즙을 마시면 몸이 상쾌한 에너로 채워진다.
果汁を飲むと、体がさわやかなエネルギーで満たされる。
오렌 과즙을 마시면 상쾌한 신맛이 입안 가득 퍼진다.
オレンジ果汁を飲むと、爽やかな酸味が口いっぱいに広がる。
선인장은 건조 대의 토양 속에서 영양을 흡수합니다.
サボテンは乾燥地帯の土壌中で栄養を吸収します。
[<] 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460  [>]
(460/763)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ