・ | 영어에 능통한 리더가 주로 진행자의 질문에 답했다. |
英語に堪能なリーダーが主に司会者の質問に答えた。 | |
・ | 입사 기준은 영어에 능통한 자를 우선 선발 대상으로 한다. |
入社の基準は、英語が堪能な者を優先して選抜の対象とされる。 | |
・ | 파산은 법원을 통한 절차입니다. |
破産は裁判所を使う手続きになります。 | |
・ | 어선을 통한 밀입국은 종종 해상에서의 위험에 노출된다. |
漁船での密入国は、しばしば海上での危険にさらされる。 | |
・ | 회식과 외식 등이 자취를 감추면서 음식점 등을 통한 소비가 크게 줄었다. |
会食や外食などが姿を消し、飲食店などを通じた消費が大幅に減った。 | |
・ | 진심은 언젠가 통한다. |
真心はいつか通じる。 | |
・ | 이 녀석에게는 말이 안 통한다. 상대 안 할 거야. |
こいつには話が通じない、相手にしないぞ。 . | |
・ | 그녀의 미인계는 모든 남자들에게 통한다. |
彼女の美人局はすべての男たちに通ずる。 | |
・ | 가공식품을 통한 당 섭취가 하루 권장 열량을 넘으면 비만에 걸릴 위험도 높아진다. |
加工食品を通じての糖分摂取が1日勧奨熱量を超えると、肥満になる危険も高くなる。 | |
・ | 강이 마을 중심부를 관통한다. |
川が町の中心部を貫通する。 | |
・ | 둘은 아무 말 하지 않아도, 눈빛만 봐도 통한다. |
二人は何も言わなくても、目線だけ見れば通じる。 | |
・ | 총재 재선을 통한 연임 도전을 기정사실화했다. |
総裁再選による続投への挑戦を既成事実化した。 | |
・ | 뭐가 그리 불만이어서 그렇게 뾰로통한 얼굴을 하고 있냐? |
何がそんなに不満だからと言ってそんな膨れっ面をしてるの? | |
・ | 아버지는 가족 중에 나와 가장 말이 잘 통한다. |
父は家族の中で僕と一番話が通じる。 | |
・ | 말도 제대로 안 통한다. |
言葉もまともに通じない。 | |
・ | 우리들은 아무것도 말하지 않아도 마음이 통한다. |
私たちは何も言わなくても気持ちが通じ合う。 | |
・ | 우리들은 서로 마음이 통한다. |
私たちは心が通い合っている。 | |
・ | 회장은 침통한 분위기에 휩싸였다. |
会場は沈痛な空気に包まれた。 | |
・ | 마치 죄를 지은 사람처럼 침통한 표정이었다. |
まるで罪を犯した人のような沈痛な表情だった。 | |
・ | 침통한 마음으로 정치인의 서거를 애도하다. |
沈痛な気持ちで政治家の逝去をいたむ。 | |
・ | 침통한 표정으로 사죄를 거듭했다. |
沈痛な表情で謝罪を重ねた。 | |
・ | 침통한 표정으로 보도진의 질문에 답했다. |
沈痛な面持ちで報道陣の質問に答えた。 | |
・ | 침통한 표정으로 팔짱을 꼈다. |
沈痛な表情で腕を組んだ。 | |
・ | 침통한 표정을 떠올리다. |
沈痛な表情を浮かべる。 | |
・ | 침통한 표정으로 지켜보다. |
沈痛な面持ちで見守る。 | |
・ | 침통한 표정을 보였다. |
沈痛な面持を見せていた。 | |
・ | 크라우드 펀딩을 통한 모금을 기획했습니다. |
クラウド・ファンディングを通じた募金を企画しました。 | |
・ | 통한의 실수를 범해 유감스러운 결과로 끝나 버렸다. |
痛恨のミスを犯し、残念な結果に終わってしまった。 | |
・ | 소비자들은 알이 굵고 통통한 굴을 찾는다. |
消費者は身が太くて肉のついた牡蠣を求める。 | |
・ | 여성은 통통한 가슴골을 평생 동경합니다. |
ふくよかな胸の谷間は、女性の生涯の憧れです。 |
1 2 |