![]() |
・ | 표정이 일그러지다. |
表情が歪む。 | |
・ | 그의 표정이 일순간 얼어붙었다. |
彼の表情が一瞬凍りついた。 | |
・ | 그의 표정이 어두워졌다. |
彼の表情が暗くなった。 | |
・ | 그의 표정이 불안해 보였다. |
彼の表情が不安そうだった。 | |
・ | 그의 표정은 온화하고 안정감을 주었다. |
彼の表情は穏やかで安心感を与えた。 | |
・ | 그의 표정이 밝아졌다. |
彼の表情が明るくなった。 | |
・ | 그녀는 자신감에 찬 표정을 지었다. |
彼女は自信に満ちた表情を浮かべた。 | |
・ | 그의 표정에서는 깊은 슬픔이 느껴졌다. |
彼の表情からは深い悲しみが感じられた。 | |
・ | 그의 표정이 분노를 말해주고 있었다. |
彼の表情が怒りを物語っていた。 | |
・ | 그의 표정이 바뀌는 것이 보였다. |
彼の表情が変わるのが見えた。 | |
・ | 그녀의 표정은 기쁨으로 가득 차 있었다. |
彼女の表情は喜びに満ちていた。 | |
・ | 그는 사람의 표정을 읽는데 이렇게 당황한 적이 없다고 생각했다. |
彼は人の表情を読むのにこれほど戸惑ったことはないと思った。 | |
・ | 사장님이 금방이라도 폭발할 듯한 표정이니까 조심하세요. |
社長は今にも爆発しそうな表情だから気をつけてください。 | |
・ | 사람의 표정은 그 사람의 심리 상태를 나타내는 거울이다. |
人の表情はその人の心理状態を表す鏡だ。 | |
・ | 어머니는 망연자실한 표정으로 울고 있었다. |
母は呆然とした表情で泣いていた。 | |
・ | 그녀는 황당한 표정으로 나를 뚫어지게 바라봤다. |
彼女は、到底信じられない表情で、僕を穴があくほどじっと見つめた。 | |
・ | 표정을 읽다. |
表情を読む。 | |
・ | 표정이 굳어지다. |
表情がこわばる。 | |
・ | 표정이 어둡다. |
表情が暗い。 | |
・ | 표정이 밝다. |
表情が明るい。 | |
・ | 표정을 짓다. |
表情をする。 | |
・ | 표정을 하다. |
表情をする。 | |
・ | 그는 무표정으로 회의에 임했다. |
彼は無表情で会議に臨んだ。 | |
・ | 그는 무표정으로 보고서를 다 읽었다. |
彼は無表情で報告書を読み終えた。 | |
・ | 그의 무표정한 모습에 모두가 걱정했다. |
彼の無表情な様子に、みんなが心配した。 | |
・ | 그는 무표정한 채로 그 문제를 처리했다. |
彼は無表情のままでその問題を処理した。 | |
・ | 그의 무표정한 눈빛은 누구나 두려워한다. |
彼の無表情な眼差しは誰もが恐れる。 | |
・ | 그녀는 무표정한 채 아무 말도 하지 않았다. |
彼女は無表情のままで何も言わなかった。 | |
・ | 그의 무표정한 태도는 주위를 놀라게 했다. |
彼の無表情な態度は周囲を驚かせた。 | |
・ | 그녀는 무표정하게 그의 이야기를 듣고 있었다. |
彼女は無表情で彼の話を聞いていた。 | |
・ | 그는 무표정으로 그 자리에 서 있었다. |
彼は無表情でその場に立っていた。 | |
・ | 무표정한 얼굴로 통화를 하는 도중에 갑자기 전화를 끊어버렸다. |
無表情な顔で話す途中でいきなり電話を切った。 | |
・ | 감정을 얼굴에 나타내지 않는 무표정한 사람이 많아졌다. |
感情を顔に出さない無表情の人が多くなった。 | |
・ | 무표정으로 의사소통하다. |
無表情で意思疎通する。 | |
・ | 언어의 부족함을 보완하기 위해 제스처나 표정을 사용합니다. |
言葉の不足を補うために、ジェスチャーや表情を使います。 | |
・ | 그는 놀란 표정으로 이마에 손을 얹고 그 사건을 받아들이려 했다. |
彼は驚いた表情で額に手を当てて、その出来事を受け止めようとした。 | |
・ | 그녀는 놀란 표정을 지으며 이마를 손으로 눌렀습니다. |
彼女は驚きの表情を浮かべて額を手で押さえました。 | |
・ | 그의 관찰력은 사람들의 행동이나 표정에서 정보를 끌어내는 데 도움이 됩니다. |
彼の観察力は、人々の行動や表情から情報を引き出すのに役立ちます。 | |
・ | 단 한 번도 속 시원히 속내를 드러내지 않고 무표정으로 살아간다. |
ただの一度もすっきり内面を晒さず無表情で生きていく。 | |
・ | 아이들의 해맑은 표정이 정말 귀엽다. |
子供たちのあどけない表情がとてもかわいい。 | |
・ | 선생님은 해맑은 표정으로 나를 반겨 주었다. |
先生はとても明るい表情をして私を迎えてくれた | |
・ | 표정이 므흣해 보인다. |
表情が満足そうに見える。 | |
・ | 늘 단정했던 그녀의 표정이 흐트러지기 시작했다. |
ずっと端正だった彼女の表情が歪み始めた。 | |
・ | 의외라는 듯한 표정으로 물었다. |
意外という表情で聞いた。 | |
・ | 고통스러운 표정으로 다리를 절뚝거리며 레이스를 이어갔다. |
苦しい表情で脚を引きずりながらレースを走り続けた。 | |
・ | 어이없는 표정을 짓다. |
呆れた表情を浮かべる。 | |
・ | 그는 사람을 만날 때마다 의아한 표정을 짓는다. |
彼は人に会うたびに怪しげな顔をする。 | |
・ | 의아한 표정을 지으며 이쪽을 보았다. |
怪訝な顔をしながら、こっちを見た。 | |
・ | 의아한 표정을 하다. |
怪訝な顔をする。 | |
・ | 사근사근한 사람은 초면 때도 친근한 표정을 짓는 경우가 많습니다. |
人懐っこい人は、初対面の時も親しみやすい表情でいることが多いです。 |