「後ろ姿」は韓国語で「뒷모습」という。
|
![]() |
・ | 뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
・ | 최근 자신의 뒷모습을 보셨나요? |
最近、自分の後ろ姿を見ましたか? | |
・ | 빠른 걸음으로 앞서 가는 어머니 뒷모습을 바라보았다. |
足早に先を行く母の後ろ姿を見つめた。 | |
・ | 그녀는 길을 걸어가는 그의 뒷모습을 바라볼 뿐이었다. |
彼女は道を歩いている彼の後ろ姿を眺めるだけだった。 | |
・ | 뒷모습이 꼭 닮아서 다른 사람으로 착각했어요. |
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
・ | 그의 뒷모습이 매우 인상적이었어요. |
彼の後ろ姿がとても印象的でした。 | |
・ | 뒷모습에서도 그녀의 자신감이 전해집니다. |
後ろ姿からも彼女の自信が伝わってきます。 | |
・ | 뒷모습이 아름다운 드레스를 입고 있었어요. |
後ろ姿が美しいドレスを着ていました。 | |
・ | 뒷모습만으로 그 사람인 걸 알 수 있어요. |
後ろ姿だけでその人だと分かります。 | |
・ | 뒷모습이 우아하고 너무 멋졌어요. |
後ろ姿が優雅で、とても素敵でした。 | |
・ | 뒷모습에서 그 사람의 개성이 느껴져요. |
後ろ姿でその人の個性が感じられます。 | |
・ | 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 | |
・ | 할아버지의 뒷모습이 허전하다. |
おじいさんの後ろ姿がものさびしい。 | |
・ | 뛰어가는 그의 뒷모습에서 초조함이 묻어났다. |
走っていく彼の後ろ姿から焦りが滲み出ていた。 | |
・ | 차창 밖으로 보이는 그녀의 뒷모습을 바라볼 수밖에 없었다. |
車窓の外に見える彼女の後ろ姿を眺めることしかしなかった。 | |
・ | 작별 인사를 하고 공항으로 들어가는 아들의 뒷모습을 보고 눈시울이 뜨거워졌다. |
惜別の別れをして飛行機に向かっていく息子の後ろ姿を見て、目頭が熱くなった。 |
수염(ひげ) > |
머리가 짧다(髪が短い) > |
못생기다(不細工だ) > |
통통하다(ぷくぷくと太る) > |
피부가 하얗다(肌が白い) > |
다부지다(がっちりしている) > |
불결하다(不潔だ) > |
용모(顔立ち) > |
겉보기(見た目) > |
남자답다(男らしい) > |
핸섬(ハンサム) > |
반반하다(顔立がかなりよい) > |
키(背) > |
복스럽다(福々しい) > |
외형(見た目) > |
다리가 가늘다(足が細い) > |
우거지상(苦り切った顔) > |
백발이 성성하다(頭髪が白い) > |
야성남(ワイルドな男) > |
인물이 훤하다(顔立ちがいい) > |
신수가 훤하다(風采がなかなかいい) > |
매력적(魅力的) > |
마르다(痩せる) > |
꽃미남(イケメン) > |
미남형(イケメン系) > |
얼굴형(顔の形) > |
롱다리(長い脚) > |
생김새(見かけ) > |
생긴 모양(外見) > |
키가 작다(背が低い) > |