「どん詰まり」は韓国語で「막장」という。
|
||
막장とは 막장(マクチャン)とは、炭鉱のような場所で石炭を採掘する場所のことをいいます。これ以上進むことのできない行き詰まった場所、つまり「どん詰まり」「とんでもない状況」という意味で使われています。よく使われているのは「막장 드라마(マクチャンドラマ)」という言葉で、日常には起こりえない非現実的な出来事が度重なり、ワンパターンに展開されていくドラマのことをいいます。
|
![]() |
「どん詰まり」は韓国語で「막장」という。
|
||
막장とは 막장(マクチャン)とは、炭鉱のような場所で石炭を採掘する場所のことをいいます。これ以上進むことのできない行き詰まった場所、つまり「どん詰まり」「とんでもない状況」という意味で使われています。よく使われているのは「막장 드라마(マクチャンドラマ)」という言葉で、日常には起こりえない非現実的な出来事が度重なり、ワンパターンに展開されていくドラマのことをいいます。
|
・ | 지금 막장으로 가고 있는 상황이야. |
今とんでもない状況だよ。 | |
・ | 너도 인생 막장이구나! |
お前も人生がっけぷちだな。 | |
・ | 요즘 막장 드라마가 인기를 끌고 있어. |
最近、過激な展開のドラマが人気を集めている。 | |
・ | 이 드라마는 너무 막장이라 보기 힘들어. |
このドラマはあまりにもどろどろしていて見るのが辛い。 | |
・ | 이제 막장 드라마는 좀 그만 나왔으면 좋겠어. |
もうドロドロドラマはそろそろ出なくなってほしい。 | |
・ | 막장 드라마에서는 꼭 불륜이나 비밀이 등장하지. |
ドロドロドラマには必ず不倫や秘密が登場するよね。 | |
・ | 그 드라마는 너무 막장이어서 도저히 못 보겠어. |
そのドラマはあまりにも過激すぎて、全然見られない。 | |
・ | 막장 드라마인데도 이상하게 재밌어. |
ドロドロドラマなのに、なぜか面白い。 | |
・ | 요즘 이 드라마는 완전 막장 드라마야. |
最近、このドラマは完全にドロドロドラマだよ。 | |
・ | 이 막장 드라마는 스토리가 너무 복잡해서 피곤해. |
このマクチャンドラマ、ストーリーが複雑すぎて疲れる。 | |
・ | 가끔은 이런 막장 드라마도 재미있을지도 몰라. |
たまには、こういう過激なマクチャンドラマも楽しいかも。 | |
・ | 너무 막장이라 충격적인 장면이 많아. |
過激すぎて引いてしまうシーンが多いね。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
막장 드라마(マクチャンドラマ) | マクチャンドラマ、非現実的で無理やり作った感じのするドラマ |
간장녀(醤油女) > |
정주행(一気見) > |
노마족(NOMA族) > |
능청남(能力もある掃除もできる男性) > |
옴므파탈(オム・ファタール) > |
장발족(長髪族) > |
펫팸족(ペッペム族) > |
갠톡(個人チャット) > |
찌질남(情けない男) > |
셔플 댄스(シャッフルダンス) > |
얼리버드족(朝型人間) > |
취향저격(好みどんぴしゃ) > |
패완얼(ファッションの完成は顔) > |
드립(でたらめな発言) > |
뉴비(ニュービー) > |
흑화하다(人物の性格が凶変する) > |
혼술남녀(一人でお酒を飲む男女) > |
똑딱이(デジタルカメラ) > |
여사친(女友達) > |
간지남(イイ感じの男) > |
품절녀(魅力のある既婚女性) > |
나홀로족(お一人様) > |
청글(チョングル) > |
대략난감(困惑する状況) > |
올인(全てを賭けること) > |
방콕족(ひきこもり) > |
생파(誕生日パーティー) > |
금사빠녀(惚れっぽい女) > |
대세돌(今一番人気のアイドル) > |
노마드족(ノマド) > |