![]() |
・ | 인문서를 읽음으로써 시야가 넓어졌다. |
人文書を読むことで視野が広がった。 | |
・ | 이 산문집은 그의 경험을 바탕으로 쓰여져 있다. |
この散文集は彼の経験を元に書かれている。 | |
・ | 소식통으로부터 회사가 신제품을 발표할 것이라는 정보를 얻었다. |
消息筋から、会社が新製品を発表するとの情報を得た。 | |
・ | 소식통으로부터 새로운 프로젝트 정보를 얻었다. |
消息筋から新しいプロジェクトの情報を得た。 | |
・ | 그의 사진집이 개정판으로 재판매되었다. |
彼の写真集が改訂版として再販された。 | |
・ | 그녀의 요리책이 개정판으로 재출간되었다. |
彼女の料理本が改訂版で再出版された。 | |
・ | 그의 자서전이 개정판으로 다시 주목을 받았다. |
彼の自伝が改訂版で再度注目を集めた。 | |
・ | 그의 전기가 개정판으로 새로 발간되었다. |
彼の伝記が改訂版で新たに発刊された。 | |
・ | 그의 시집이 개정판으로 재판매되었다. |
彼の詩集が改訂版で再販された。 | |
・ | 그의 소설이 개정판으로 재출간되었다. |
彼の小説が改訂版として再出版された。 | |
・ | 그의 강의는 책으로 출판되었다. |
彼の講義は本で出版された。 | |
・ | 이 책은 산문의 명작으로 알려져 있다. |
この本は散文の名作として知られている。 | |
・ | 초고를 바탕으로 더 깊은 연구를 했다. |
草稿を基にして、さらに深い研究を行った。 | |
・ | 초고를 바탕으로 최종판을 집필할 예정이다. |
草稿をもとに、最終版を執筆する予定だ。 | |
・ | 그는 학술서를 바탕으로 전문적인 강의를 했다. |
彼は学術書を基にして専門的な講義を行った。 | |
・ | 학술서 속 이론을 실험으로 검증했다. |
学術書の中の理論を実験で検証した。 | |
・ | 학술서를 읽음으로써 전문지식이 깊어진다. |
学術書を読むことで専門知識が深まる。 | |
・ | 동화책을 읽음으로써 상상력이 풍부해진다. |
童話の本を読むことで想像力が豊かになる。 | |
・ | 악당으로부터 힘없는 시민을 지키다. |
悪党から力のない市民を守る。 | |
・ | 그는 악인으로 악명이 높다. |
彼は悪人として悪名が高い。 | |
・ | 안티에이징 효과가 있는 화장품을 사용함으로써 주름, 기미, 처짐 등을 늦출 수 있습니다. |
アンチエイジング効果のある化粧品を使うことにより、シワやシミ・たるみといったことの遅くすることが出来ます。 | |
・ | 기미의 정체는 자외선의 영향으로 증가한 멜라닌이 피부에 침착한 것입니다. |
シミの正体は紫外線の影響で増加したメラニンが肌に沈着したものです。 | |
・ | 기미는 멜라닌이 필요 이상으로 많이 생성되어 생깁니다. |
シミはメラニンが必要以上に多く生成されることでできます。 | |
・ | 수괴의 명령으로 계획이 진행되고 있었다. |
首魁の命令で計画が進行していた。 | |
・ | 폭염으로 불꽃놀이도 취소됐다. |
猛暑で花火大会も中止になった。 | |
・ | 폭염으로 컨디션 관리가 어려워지고 있다. |
猛暑で体調管理が難しくなっている。 | |
・ | 폭염으로 집안이 후텁지근해졌다. |
猛暑で家の中が蒸し暑くなった。 | |
・ | 폭염 영향으로 에어컨 고장이 늘고 있다. |
猛暑の影響で、エアコンの故障が増えている。 | |
・ | 폭염으로 에어컨 설정 온도를 낮췄다. |
猛暑でクーラーの設定温度を下げた。 | |
・ | 폭염으로 초목이 시들기 시작했다. |
猛暑で草木が枯れ始めた。 | |
・ | 폭염으로 거리가 한산하다. |
猛暑で街中が閑散としている。 | |
・ | 폭염의 영향으로 전력 소비가 늘었다. |
猛暑の影響で、電力消費が増えた。 | |
・ | 폭염으로 밖에 나가기가 힘들다. |
猛暑で外に出るのがつらい。 | |
・ | 기록적인 폭염으로 소가 더위 먹어서 우유 부족이 걱정입니다. |
記録的な猛暑で牛が夏バテして、牛乳が不足する懸念されている。 | |
・ | 그는 날렵한 움직임으로 레이스에서 이겼다. |
彼はすばしっこい動きでレースに勝った。 | |
・ | 그녀는 날렵한 움직임으로 적의 공격을 피했다. |
彼女はすばしっこい動きで敵の攻撃を避けた。 | |
・ | 그는 날렵한 손으로 손재주로 도구를 사용했다. |
彼はすばしっこい手で器用に道具を使った。 | |
・ | 그녀는 날렵한 손놀림으로 카드를 돌렸다. |
彼女はすばしっこい手さばきでカードを配った。 | |
・ | 그는 날렵한 움직임으로 장애물을 피했다. |
彼はすばしっこい動きで障害物を避けた。 | |
・ | 그는 날렵한 움직임으로 도망쳤다. |
彼はすばしっこい動きで逃げた。 | |
・ | 그는 날렵한 움직임으로 적을 피했다. |
すばしっこい選手が試合で活躍した。 | |
・ | 그는 날렵한 움직임으로 공을 잡았다. |
彼はすばしっこい動きでボールをキャッチした。 | |
・ | 그는 민첩한 움직임으로 혼잡을 피했다. |
彼は手早い動きで混雑を避けた。 | |
・ | 그는 민첩한 손놀림으로 수리를 마쳤다. |
彼は手早い手つきで修理を終えた。 | |
・ | 잽싸게 밖으로 나갔다. |
素早く外に出た。 | |
・ | 그녀는 남모르게 마음속으로 기도하고 있었다. |
彼女は人知れず心の中で祈っていた。 | |
・ | 남몰래 헌신적으로 일하고 있었다. |
人知れず献身的に働いていた。 | |
・ | 고양이가 살금살금 집안으로 들어왔다. |
猫がこそこそ家の中へ入ってきた。 | |
・ | 꽃병을 살며시 선반으로 되돌렸다. |
花瓶をそっと棚に戻した。 | |
・ | 아기를 깨우고 싶지 않아서 그녀는 살며시 방으로 들어갔다. |
赤ちゃんを起こしたくないので彼女はそっと部屋に入った。 |