![]() |
・ | 대답을 어물쩍거리다. |
答えを曖昧にする。 | |
・ | 말을 어물쩍거리다. |
言葉を曖昧にする。 | |
・ | 스마트폰만 만지작거리고 있어. |
スマホばかりいじってるよ。 | |
・ | 내 옷 만지작거리는 거 그만해. |
僕の服をいじくりまわすのはやめろ。 | |
・ | 내 핸드폰 만지작거리지 마. |
私の携帯をいじくり回すな。 | |
・ | 그는 컴퓨터를 만지작거리는 걸 좋아한다. |
彼はコンピューターをいじくりまわすのが好きだ。 | |
・ | 염주를 만지작거리며 염불을 외다. |
数珠をまさぐりながら念仏を唱える。 | |
・ | 핸드폰을 만지작거리다. |
携帯をいじる。 | |
・ | 상자를 만지작거리다. |
箱をいじくりまわす。 | |
・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
・ | 까불거리지 마! |
ふざけるな! | |
・ | 엉덩이를 씰룩거리다. |
尻をぴくぴくさせる。 | |
・ | 입을 씰룩거리다. |
口をぴくぴくさせる。 | |
・ | 그래프의 평행 이동이란 형태를 바꾸지 않고 일정 방향으로 일정한 거리만 이동시키는 것입니다. |
グラフの平行移動とは、形を変えず、一定方向に一定の距離だけ移動させることです。 | |
・ | 얄밉도록 깐죽거리다. |
憎らしいほどぶつぶつ言う。 | |
・ | 휴일이라서 그런지 거리가 한산하다. |
休日だからか、道がすいている。 | |
・ | 도쿄에서 신칸센으로 세 시간 반 거리예요. |
東京から新幹線で3時間半の距離です。 | |
・ | 코를 실룩거리다. |
鼻をぴくぴくさせる。 | |
・ | 눈꺼풀이 실룩거리다. |
まぶたがぴくぴくする。 | |
・ | 볼이 실룩거리다. |
頬がぴくつく。 | |
・ | 눈 밑이 실룩거리다 |
目の下がぴくぴくする。 | |
・ | 콧방울을 벌름거리다. |
小鼻をうごめかす。 | |
・ | 토끼가 벌렁벌렁 질름거리며 코를 움직이고 있다. |
うさぎがひくひくと小刻みに鼻を動かしている。 | |
・ | 왜 이렇게 가슴이 벌렁거리냐? |
どうしてこんなに胸が落ち着かないの? | |
・ | 코를 벌렁벌렁거리다. |
鼻をひくひくとさせる。 | |
・ | 부장은 사장 앞에서 굽실거리며 갖은 아양을 떨었다. |
部長は社長の前でペコペコしながら様々な愛嬌を振りまいた。 | |
・ | 아마추어 골퍼는 비거리가 나오지 않는 것에 고민한다. |
アマチュアのゴルファーは飛距離が出ないことに悩んでいる。 | |
・ | 유속이란 물이 단위 시간 당 이동하는 거리라고도 말할 수 있습니다. |
流速とは、水が単位時間あたりに移動する距離とも言えます。 | |
・ | 어물거리지 말고 빨리 오세요. |
ぐずぐずしないで早くいらっしゃい。 | |
・ | 어물거리고 있다가는 늦는다. |
もたもたとしていては間に合わない。 | |
・ | 어물거리지 마! |
もたもたするな! | |
・ | 이상한 남자가 집 앞을 어슬렁거리고 있다. |
変な男が家の前をうろうろしている。 | |
・ | 밤늦게 번화가를 어슬렁거리다. |
夜遅く繁華街をぶらぶらする。 | |
・ | 집 앞을 어슬렁거리는 사람이 있다. |
家の前をうろうろしている人がいる。 | |
・ | 수상한 남자가 어슬렁거리고 있다. |
怪しい男がうろうろしている。 | |
・ | 거리를 어슬렁거리며 걷다. |
街をぶらぶら歩く。 | |
・ | 거리를 어슬렁거리다. |
街をぶらぶらする。 | |
・ | 다리가 흔들거리는 의자에 앉다. |
足がぶらぶらする椅子に座る。 | |
・ | 앞니가 흔들거리다. |
前歯がぐらぐらする。 | |
・ | 드르렁 거리며 코를 골고 있다. |
ぐうぐういびきをたてている。 | |
・ | 코를 드르렁거리며 깊게 자고 있다. |
ぐうぐうと深く眠っている。 | |
・ | 환절기, 거리에는 겨울 옷을 입고 있는 사람도 있고 얇은 코트를 입고 있는 사람도 있다. |
季節の変わり目、街には冬物を着ている人もいれば、薄いコートを着ている人もいる。 | |
・ | 장거리 연애는 보통의 연애 관계와 다른 장애물이 있습니다. |
遠距離恋愛には、通常の恋愛関係とは違った障害があります。 | |
・ | 장거리 연애로 결혼했다. |
遠距離恋愛で結婚した。 | |
・ | 봄은 학교나 일 관계로 장거리 연애를 하는 사람이 늘어나는 계절입니다. |
春は学校や仕事の関係で遠距離恋愛になる人が増える季節です。 | |
・ | 그들은 10년째 장거리 연애를 하고 있다. |
彼らは10年目の遠距離恋愛をしている。 | |
・ | 장거리 연애 잘하는 법과 노하우 |
遠距離恋愛成功の方法とノウハウ | |
・ | 그는 그녀의 신변의 안전이 걱정거리였다. |
彼は彼女の身の安全が気がかりだった。 | |
・ | 빌빌거리며 놀고먹다. |
ぶらぶらと遊んで暮らす。 | |
・ | 과자를 사 주지 않아서 울먹거리는 아이가 있었다. |
お菓子を買ってもらえなくて、べそをかいている子供がいた。 |